– Что? – тут же, хмурясь, спросил Маркус. – Говори.
– Помнишь, фантом Дер-Кареда, исчезая, ударил меня хвостом?
– Да, я еще волновался, что это могло быть заклинание. На удар это было не похоже.
– Это, видимо, и было заклинание. У меня в том месте появился знак.
– Показывай, – строго сказал Маркус, тут же извлекая из кармана пиджака лупу с какими-то насечками.
– Это просто круг. Думаю, ты по-прежнему не поймешь, что это значит. Пометил меня, как собственность, – спокойно сообщил Гарпий, но встал, вытянул из штанов рубашку и показал обожженный бок, где застыл идеально ровный круг, диаметром не больше дюйма.
Маркус со свойственной ему внимательностью осмотрел его через лупу, пытаясь найти хоть какую-то неровность, но, так и не заметив ее, выдохнул.
– Мы действительно ничего толком не знаем о магии демонов, но фантом твоего отца доказывает ее существование, – сказал он, хмурясь. – А это очень похоже на основу печати.
– Да, только какой и зачем, – вздохнул Гарпий. – Я ничего не почувствовал. Альбера просто увидела, но мне казалось, что тебе стоит знать.
– Спасибо, – искренне поблагодарил Маркус. – Если что-то изменится, сообщи. Не надо ждать, когда я приеду, есть же камни связи.
Гарпий только улыбнулся. Ему эти штуковины очень не нравились, и пользоваться ими ему совсем не хотелось.
– А еще бери Альберу, заглядывайте к нам, пока мы опять куда-нибудь не уехали.
– Завтра придем, – пообещал Гарпий и, наконец, взял свою чашку.
Они еще долго болтали о пустяках. Маркус время от времени вспоминал истории своих путешествий, Гарпий рассказывал о своей учебе, а потом снимал со шкафа Биатрис, которая запрыгнула туда как кошка, а слезть уже боялась. Из-за этого инцидента пришлось погрозить кулаком Гидену, напугавшему ее, а тот даже извинился, признав, что он не хотел. Демонесса нравилась ему как сестричка, и с ней он явно мог дурачиться, как ребенок, что обоих более чем устраивало.
Пообещав, что придет завтра с Альберой, Гарпий ушел, зная, что вечером в доме наверняка будут гости. Они появлялись каждый вечер на чай и мирную беседу. Это утешало и спасало Альберу, а Гарпия ничуть не смущала компания Рана, Девила и Лира. По традиции он забегал в лавку недалеко от дома и покупал Альбере сушеных фруктов в шоколаде. Их упаковывали в коробку, и он шел с ней, заранее зная, что она все равно им обрадуется, словно впервые. Вместо цветов он приносил ей угощения, чтобы она знала, что он думает о ней.
Подойдя к забору, он замер у резной калитки, наблюдая за светловолосой магессой. Она гладила листья на тоненькой веточке молодой яблоньки и что-то ей шептала. Короткие пряди волос выбились из ее косы, и ветер ласково трепал их, прикасаясь к ее щеке и шее. Вчерашняя аристократка в простом ситцевом платьице с передником работала в саду, не переставая улыбаться.