Реджинальд закатил на мгновение глаза, но вступать в перепалку не стал. Подняв свой артефакт, он принялся изучать его, сверяя радужное сияние с занесенными в тетрадь рассчетами и наблюдениями. И результат вышел неожиданный.
— Это "Феникс".
— "Феникс"?! — Мэб подавилась презрительным хмыканьем. Свела брови. — Ты имеешь в виду огненное заклинание? Двадцать четвертый уровень, применялось — сколько? Четыре раза в истории?
— Три, — поправил Лэнт, задумчиво разглядывая пластинку, к которой теперь никому уже прикасаться не хотелось. — При осаде Вадиша использовали Золотые стрелы, а потом врали в хрониках напропалую. Вы уверены, Эншо? Речь идет именно об этом заклинании?
— Я редко ошибаюсь в рассчетах, — суховато ответил Реджинальд. — И удвилятся тут, в общем-то, нечему. "Пьютские ножи" у нас уже были. Осталось дождаться только появления живой воды. Откуда это?
Лэнт, сосредоточенной заворачивающий пластинку обратно в бумагу, ответил не сразу.
— Миро принес несколько недель назад.
— Несколько недель назад? — Реджинальд нахмурился. Догадка ему не нравилась. — После пожара в общежитии Арии?
— Возьмите, — вместо ответа Лэнт протянул тетрадь, а сам отпер еще один шкаф и принялся доставать шкатулки — мал-мала-меньше. В самую крошечную, размером чуть больше "Феникса" артефакт и был убран. Затем Лэнт начал с прежним сосредоточенным видом укладывать шкатулку в шкатулку, делая какие-то непонятные даже хорошо знакомому с последними наработками в области артефакторики Реджинальду пассы. Поняв, что за ним наблюдают, хранитель поморщился. — Читайте, а потом верните тетрадь. Сорок девятая страница.
Тетрадь забрала Мэб и сразу же открыла на нужном месте. Глаза ее, пробежав по странице, остановились где-то в середине, расширились, а потом она кивнула.
— Ну конечно! Можно бы было догадаться!
— О чем? — устало вздохнул Реджинальд.
Мэб протянула ему тетрадь, указывая на пару строк в таблице.
— Брал флакон профессор Уэнгли, у него как раз был зачет по сложным ядам. А возвращал…
— Вон Грев… — Реджинальд бросил взгляд на хранителя, все укладывающего и укладывающего свои зачарованные шкатулки. — И Лэнт не потрудился проверить сохранность зелья.
— Я полагал, что могу доверять ректору, — невозмутимо, словно речь шла о каком-то пустяке, отозвался Лэнт и защелкнул замок на последней шкатулке.
— Спорное утверждение, — пробормотал Реджинальд, бросил тетрадь на стол и сжал руку Мэб. — Идем. Скорее.
* * *
Мэб едва поспевала за Реджинальдом. Длинноногий, он шагал широко, решительно, и ей пришлось перейти на бег, чтобы только нагнать его. Уцепившись за локоть мужчины, Мэб попыталась его остановить, но с тем же успехом она могла бы двигать здания Абартона.