— Знаю, потому что она моя. Эти шахматы подарил мне отец.
— Как же она оказалась в Северной Каролине? — Фигурка скользнула по столу к моим протянутым пальцам. Зажатая в руке, она тут же согрелась, оленьи рога впились мне в ладонь.
— Я проиграл ее на пари, но насчет Северной Каролины ничего сказать не могу. — Мэтью спрятал лицо в ладонях и чуть слышно добавил: — Кит. — Это ни о чем мне не говорило.
— Ты помнишь, когда в последний раз ее видел? — спросила Сара.
— Прекрасно помню. Я играл ею в ночь Всех Святых, тогда же и проиграл.
— Хэллоуин будет на той неделе. — Мириам подвинулась на стуле так, чтобы смотреть Саре в глаза. — Может быть, под праздник Всех Святых путешествовать во времени становится проще?
— Мириам, — рявкнул Мэтью, но слово уже вылетело.
— Как это — во времени? — шепотом спросил Натаниэль у жены.
— У мамы это хорошо получалось, — прошептала в ответ она. — Из 1700-х она всегда возвращалась с новыми проектами горшков и кувшинов.
— Твоя мама бывала в прошлом? — Натаниэль, окинув взглядом разношерстную компанию иных в комнате, перевел его на живот Софи. — Кажется, у чародеев это передается по наследству наподобие ясновидения?
— В Хэллоуин преграда между живыми и мертвыми почти незаметна, — ответила Сара на вопрос Мириам, — потому и в прошлое из настоящего проскользнуть легче.
— Между живыми и мертвыми? — еще больше заволновался Натаниэль. — Мы привезли вам эту штуку для того, чтобы Софи могла спокойно спать по ночам!
— Хватит ли у Дианы сил? — спросил Маркус у Мэтью.
— В это время года ей и впрямь будет легче отправиться в путь, — рассудила Сара.
— Мне это напоминает посиделки бабушки с ее сестрами, — весело сообщила Софи. — Никто никого не слушал, но каждая прекрасно знала, кто что сказал.
Дом внес свою долю в спор, грохнув дверьми — сначала столовой, потом гостиной. Натаниэль, Мириам и Маркус вскочили на ноги.
— Что за черт? — крикнул Маркус.
— Дом, — устало бросила я. — Пойду посмотрю, что ему надо.
Мэтью, взяв фигурку, пошел за мной.
Старушка в вышитом корсаже ждала меня на пороге гостиной.