— Ты просто ничего не ела целые сутки и плохо спала, вот что с тобой происходит. — Выдохнул он, приподнимая ее лицо за подбородок. — Прости и ты меня за мою грубость. Обещаю, я больше не позволю себе подобного.
Эльза на это лишь улыбнулась.
— Кхм, кстати Эльза, — Жерар отпустил ее руку и чуть отстранился, — а что там за история с беременностью?
Эльза распахнула глаза в немом удивлении, потом покраснела, а потом нервно усмехнулась. Затем и вовсе засмеялась.
— Меня ведь тошнило в карете, а Люси на пару с Мирой, будучи в неадекватном состоянии алкогольного опьянения, поставили мне диагноз.
— Вот как. А ты не врешь? — Нарочито удивился Жерар.
— Жерар! — Возмутилась Эльза. — У нас с тобой было только два раза. — Покраснела она, — и последний раз был позавчера. Неужели ты думаешь, что это, — Эльза коснулась своего живота, — происходит так быстро?
— Да я шучу, успокойся, — усмехнулся молодой мужчина.
— Тоже мне шутник, блин, нашелся! — Фыркнула Эльза. — Кстати, а кто этот мальчик на портрете, так похожий на тебя?
Улыбка с лица Жерара тут же спала.
— Это мой старший брат-близнец Зигрейн. Он, как ты, наверное, заметила, разглядывая портрет, больше на отца похож. А я на маму.
— Заметила. Он, как мне показалось, во всем пытается ему подражать. Прическа, выражение лица, поза.
— Именно. Зигрейн неприятная личность. Благо, его нет сейчас в поместье. И, надеюсь, он не появится. Лучше бы тебе не встречаться с ним.
— Но он же твой брат.
— Я не питаю к нему никаких братских чувств. Впрочем, как и он ко мне. Зигрейн тот еще манипулятор, актер на публику и просто мерзкий тип.
— Понятно. А что эта Камилла хотела сказать? — Поинтересовалась Эльза.
— Ну, опуская все вежливые фразы, и если вкратце, она сказала, что ужин в шесть часов. Я зайду к вам в полшестого, разбужу, если обе спать будете.
— Спасибо. — Тепло улыбнулась Эльза.
*Вы говорите по-английски? (фран). Читается, как «Парле ву англе?»
**Нет, я не говорю по-английски (фран). Читается как «Нон, жё нэ парль па англе».