Казимир усмехнулся.
— Интересно, ответит ли прекрасная Оливия на телефонный звонок своего друга? Если так, то Отис уже телепортировался туда.
У Робби кровь застыла в жилах.
— Что ты будешь делать, Робби? — ухмыльнулся Казимир. — Ты можешь совершить слабую попытку убить меня, а можешь поспешить к своей женщине и обнаружить, что ты слишком опоздал, спасая ее.
Оливия расхаживала по кабинету Баркера, разрываясь от гнева и беспокойства. Она беспокоилась о Робби и Джей Эл, но также злилась, что они не позволили ей пойти с ними.
— Расслабься, — сказал Баркер из-за своего стола. — С ними все будет в порядке.
— Джей Эл еще не привык быть вампиром. Он не должен был сражаться так рано, — у нее зазвонил сотовый, и она проверила номер звонившего. — О, боже, это Джей Эл.
Она резко открыла телефон.
— Алло? — она бросила на Баркера встревоженный взгляд. — Джей Эл? Ты там? — Я уже здесь, дорогая.
Она ахнула резко обернулась. Отис появился в кабинете, держа телефон Джей Эл.
— Как тебе не стыдно, дорогая, — у Отиса был обиженный вид. — Ты должна была прийти на склад. Но к счастью для меня, у меня был другой способ найти тебя.
Она уронила телефон и выхватила оружие.
Баркер вскочил на ноги и прицелился из пистолета.
Отис швырнул телефон на пол и шагнул к ней.
— Теперь, наконец, мы можем быть вместе.
Баркер выстрелил в него, но Отис исчез.
Оливия резко обернулась, ища его взглядом.
Она услышала, как задохнулся Баркер. Его лицо исказилось от боли, и он рухнул на пол. Отис стоял на его месте с окровавленным ножом в руке.
— Они оставили тебя плохо защищенной, не так ли? — он сунул нож за пояс.
Вспышка ярости охватила Оливию. Она выстрелила из пистолета. И промахнулась.