– Доброе утро, мисс Миллер.
– Надеюсь, вы обдумали мое предложение?
Ее квадратное и чуточку грубоватое лицо было серьезным, но глаза слегка покраснели, а волосы уложены небрежно.
– Вы уверены? – переспросила я. – Роуз…
– Глупости! – заявила она решительно и расправила плечи. – Это недоразумение скоро разрешится.
Чувствовалось, что она говорит искренне, так что на душе у меня потеплело.
– Боюсь, – сказала я со вздохом, – что теперь мы точно не останемся в Дорсвуде.
– Вот и прекрасно! – заявила мисс Миллер вдруг. – Я тоже собираюсь уехать. Полковник… – Она взглянула на констебля, стоящего в нескольких шагах, однако мужественно договорила: – Он останется здесь, а нам будет непросто уживаться рядом.
Я подняла брови. Неужели она собирается оставить брата? Уверена, он будет в гневе.
– Зачем вы с ним связались? – вырвалось у меня. – Ох, простите. Конечно, это не мое дело.
Она пожала плечами.
– Я не собираюсь замуж. Но мне тоже хотелось почувствовать себя любимой… – Рут Миллер осеклась и несколько принужденно улыбнулась. – Поэтому я уверена, что мы с вами поладим. Две старые девы всегда найдут общий язык, не так ли?
Чернокожий слуга Чарльза при виде меня широко улыбнулся, сверкнув акульими зубами.
– Хозяин приказал впускать вас в любое время, мисс! – объявил он, кланяясь. – Я только сообщу хозяину.
Должно быть, он очень быстро бегал, поскольку вернулся всего через минуту.
– Масса Чарльз вас ожидает, – доложил он. – Сэр, прошу вас. Мне приказано напоить вас чаем.
Он увел констебля, который противиться не стал. Очевидно, не считал компанию мистера Гилмора опасной для меня… А зря.
Чарльз встал мне навстречу. Одет он был по-домашнему, в свободный льняной костюм и шлепанцы.
– Мэри, – улыбнулся он, целуя мне руку, и помог устроиться на низких подушках. Сам он сел по-турецки, скрестив ноги. – Счастлив видеть вас в своей холостяцкой берлоге.