Светлый фон

— Ааа… полагаю, ты устал с дороги и тебе хочется отдохнуть, — нерешительно начала я, покосившись на мужа, заметив едва заметный кивок, продолжила, — приглашаю тебя и твоих спутников в замок.

— Замок? — потрясённо воскликнул братец, оглядываясь, — Берри у моей сестрицы замок.

— Берри?

— Берри Парсон мой друг и тот, кто помог организовать это плавание, — ответил Джозеф, указывая на пухлого мужчину, — у него своя винодельня.

— Леди, рад знакомству, — поприветствовал тот, очень шустро скинув с головы шляпу.

— Рада… что же… прошу вас, — снова натянув улыбку, я махнула рукой в сторону лестницы, — нам туда.

Первым на ступени отправился Свейн, следом я, за моей спиной шёл Вальгард, Бруно, потом гости, а замыкал нашу странную процессию Хальгорд и воины.

Поднимаясь по ступеням, я гадала, как же гостей доставить к замку. Карет у нас нет, да они и без надобности, но не в телеге же их везти. Этот вопрос разрешил Сван, сообщив Анни о нашем приближении, та, в свою очередь, отправила мальчишек к берегу, которые и привели лошадей. Правда, всё же слуге и седовласому мужчине пришлось устроиться в телеге, туда же уложили сундуки с вещами.

— Здесь потрясающая красота, — произнёс Джозеф, мужчина на протяжении пути, не прекращая вертел головой, осматривая первозданную красоту нашей долины.

— Очень свежо и ярко, — подтвердил Берри, — а здесь что?

— Стекольная мастерская, — ответила, заметив странное переглядывание братца и его друга, — мы не будем здесь останавливаться, думаю, вы спешили отдохнуть.

— Да, конечно, — торопливо ответили Джозеф, — Эвелин, отец до самой смерти сожалел, что отправил тебя одну в это плавание и только на смертном одре признался, что видел тебя в Бритте несколько лет назад. Тогда он решил, что повредился умом.

— Отец…

— Твой любимый дядюшка, — печально произнёс мужчина с острым длинным носом, — Роберт Уилсон, брат твоего отца Генри Уилсона.

— Мне жаль, — прошептала, запоминая незнакомые мне имена, пока говорить, о якобы потерянной памяти я не хотела, — Вальгард сказал, у тебя есть картинка?

— Да, — радостно воскликнул Джозеф, напугав своим криком приютившихся на ветке дерева крохотных птичек, — её сделали перед твоим отплытием. Одну оправили Арчи Флетчеру, там, где ты в голубом наряде. А эту сделали общей, запечатлели тебя и меня.

— Арчи? — односложное спросила, боясь выдать своё непонимание. Хальгорд, Вальгард, Бруно и Свейн ехали молчаливо, зорко поглядывая за гостями. Берри Парсон внимательно слушал, всматривался виднеющееся вдали селение и возвышающий над ним замок и довольно хмыкал.