Лина невольно задержала взгляд на его руках: никаких колец, ни функциональных, ни в качестве украшений главный маг королевства в повседневной жизни не носил.
— Март, — не выдержал Линден.
— Жива твоя девочка, — вздохнул Викандер. А Лина подумала, что вряд ли ему вообще удалось поспать с тех пор, как он сошел с судна в Прибрежье. — Дома и была. С матерью. Все с ней нормально. Кукла только пропала — плачет.
Айрторн некрасиво выругался, и его наставник мученически возвел глаза к потолку.
— Ну как сапожник, честное слово. А еще при девушке.
Линетта улыбнулась.
— Я переживу, — заверила она.
А потом подумала, что негоже стоять посреди помещения, будто ее вызвали на доклад к начальству, поэтому, подобрав юбку, присела на край койки у бедра Линдена. Тот тут же ухватил ее за руку и переплел их пальцы.
Лина даже не сомневалась, что этот жест не укрылся от внимания посетителя, но тот тактично промолчал.
— Дети приходили к матери на работу, — продолжил он свой рассказ. — Там Люсиль и стащила у девочки куклу. Так что вас провели.
— Ну хоть хватило ума не трогать ребенка, — проворчал Айрторн.
— Поэтому он подстраховался Андером, — высказалась со своей стороны Линетта. И тут спохватилась: — Как же Лилли теперь без куклы?
— Да уж. — Линден коснулся своих волос и потянул за прядь надо лбом — ее длины хватило до нижней губы. — Новую я смогу соорудить ей нескоро.
Наставник поморщился.
— Молчи уж, экспериментатор. Я уже дал ей обычную… Из лавки, — пояснил в ответ на изумленный Линин взгляд. — И нарисовал на ней несколько рун. Думаю, если на сей раз игрушку никто не похитит, через месяц от проклятия не останется и следа — оно уже здорово ослабло.
— Тоже решил, что не стоит снимать резко?
Викандер одарил своего ученика скептическим взглядом.
— Я похож на живодера? — Изогнул бровь.
Кажется, Линден даже смутился.
— Нет, ну мало ли…