– Спасибо, – пробормотала Пруденс. – Я не знала, что вы тоже идете, лорд Каррадайс.
Ну как тут спросишь: «Кстати, вы позавчера намеревались жениться на мне или предлагали стать вашей любовницей?» Она надеялась, что соблюдение правил вежливости – лучший выход из создавшегося положения.
Гидеон стоял у подножия лестницы, одетый в черные бриджи, белый жилет и черный сюртук и выглядел чертовски элегантно. Должно быть, он уже снял повязку, поскольку на безупречном сюртуке не было ни морщинки. Эта мысль принесла Пруденс облегчение: нанесенная ею рана зажила.
Кроме Гидеона, в холле никого не было. На его свежевыбритых щеках лежала едва уловимая темная тень, как это бывает у брюнетов и которую Пруденс находила такой привлекательной. У нее побежали мурашки, когда она вспомнила прикосновение его небритой щеки. Держась за перила, она медленно спускалась по лестнице, надеясь, что ее лицо не вспыхнуло предательски, как говорил дядя Освальд.
– Да, тетя Гасси прислала мне записку, сообщив, что намечается визит и от меня требуется сопровождать дам. Я не посмел отказаться. Моя тетушка – страшная особа, когда сердится.
Когда она спустилась на последнюю ступеньку, он подошел и взял ее за руку, словно она хрупкое, изнеженное создание. Сквозь перчатку Пруденс чувствовала его силу, жар его тела. Гидеон взял висевшую у нее на руке расшитую серебром мантилью и, встряхнув, закутал в нее Пруденс. Его руки обнимали ее, и не успела она сообразить, что он собирается делать, как Гидеон нежно поцеловал ее в шею. Дрожь пробежала по ее телу, Пруденс понадобилось все ее самообладание, чтобы не упасть в его объятия.
Она заставила себя сохранять хладнокровие и сказала зазвеневшим от напряжения голосом:
– Мы можем поговорить завтра утром наедине?
– Конечно, – ответил он и тихо добавил: – Не бойтесь, Имп, я не стану вам докучать. Я и сейчас не хотел вас тревожить, но вы так восхитительны. Как ангел в серебристом облаке. Простите, я не мог удержаться.
Пруденс не знала, что сказать. Когда молчание неприлично затянулось, она вспомнила, что не поблагодарила его.
– Я должна поблагодарить вас зато, что вы прислали сапфировое ожерелье. Не знаю, как вы его разыскали и как догадались, что из драгоценностей, которые я продала, искать надо именно его. – Она подняла на Гидеона глаза. – Эти сапфиры наша мама надевала на свою свадьбу, они так много значат для Чарити и... для меня.
На его лице мелькнуло болезненное выражение.
– Не надо, Имп. Знаете, я не хочу...
В этот момент на лестнице появились Хоуп и Фейт в бледно-желтых муслиновых платьях и шумно потребовали от лорда Каррадайса восхищения. Гидеон с готовностью это сделал, сестры пришли в восхищение от его щедро расточаемых шутливых комплиментов. Перегнувшись через перила, Грейс с завистью смотрела на них.