– А как же Нола? Что скажет она?
Джек растерянно посмотрел на меня.
– Тебе следует поторопиться. – Он развернул меня и начал застегивать на мне платье. Затем, пока я искала мою сумочку, заскочил в свою комнату и вернулся в шортах и футболке, держа в руках мои туфли. Он поднял их над головой, словно трофеи: – Извини, что так долго. По неведомой причине они оказались в моей постели.
Я покраснела, вспомнив, как они туда попали.
– Спасибо, – сказала я, взяв у него туфли, и начала обуваться.
– Давай я отвезу тебя.
Я отрицательно покачала головой:
– Если кто-то увидит, что ты меня высадил, будет только хуже. Кроме того, у меня есть собственная машина.
Он положил руки мне на бедра и притянул к себе:
– Так когда же я смогу увидеть тебя снова?
– Сегодня вечером? – Я закусила губу, смущенная собственной смелостью.
Джек усмехнулся:
– Мне, конечно, приятен твой энтузиазм, но, боюсь, сегодня вечером не получится. Моя мать просила меня съездить с ней за покупками на неделю на северо-восток, и поскольку я не могу сослаться на то, что я работаю над книгой, то придется поехать. Она не любит путешествовать одна, а мой отец должен остаться здесь, чтобы присматривать за магазином. Кто знает – вдруг я там найду вдохновение для моей следующей книги? Моя мать уже договорилась с твоей матерью, чтобы та присмотрела за Нолой, пока ты на работе.
Я пыталась скрыть свое разочарование:
– И когда же ты вернешься?
– В следующий четверг. Нам обоим будет к чему стремиться. – Он снова поцеловал меня в шею, и я вздохнула. – И всегда есть телефон.
Я кивнула, думая обо всем, что осталось невысказанным между нами, и, зная, что ничего из этого нельзя сказать по телефону, попыталась признаться.
– Джек… – начала я, но тут на моем телефоне зазвонил будильник и перебил меня.
– Что это было? – спросил Джек, пока я судорожно рылась в сумочке, чтобы вытащить телефон и выключить настырный сигнал.
– Мой будильник. Я всегда просыпаюсь точно в шесть часов, поэтому он установлен на пятнадцать минут раньше будильника у кровати.