– Это был весьма необычный трактир. – (Тон вызывающий, что он себе позволяет?) – Он проиграл вас, а затем хорошенький бриллиант и право потанцевать с симпатичной девчонкой.
– Я желаю отправиться в путь немедленно, – грубо отрезала я.
Он поклонился, надел шляпу, махнул рукой солдатам.
– Мы ночевали в Эденбридже, так что готовы выступать прямо сейчас.
Наши лошади оказались рядом.
– Почему вы не поехали сразу в замок?
– Слишком холодно тут, – бросил он.
– Как так? Вас в последний раз поселили в одной из лучших комнат.
– Я не говорю о замке. С замком все в порядке.
– Имеете в виду меня? – Я чуть помедлила с этим вопросом.
– Холодный прием, просто ледяной. Ума не приложу, чем мог вас обидеть. То мы весело обсуждаем прелести деревенской жизни, а то вдруг – будто снег пошел.
– Понятия не имею, о чем вы толкуете.
– Брр, холодно. – Он пустил лошадь в галоп.
Полдня мы скакали в таком быстром темпе, а потом он объявил привал. Спустил меня с седла, открыл ворота в изгороди, окружающей поле у реки.
– У нас есть запасы еды. Пойдемте, прогуляетесь со мной, пока готовят обед.
– Я слишком устала для прогулок, – отмахнулась я.
– Тогда просто посидим.
Он положил плащ на траву в тени высокого дерева.
Больше спорить не было сил. Села на расстеленный плащ, прислонилась к приятной шероховатости коры, уставилась на реку. В воде полоскались утки, в камышах вдали притаилась пара куропаток. Он отошел и вернулся, неся две оловянные кружки с элем. Протянул одну мне, залпом осушил другую.
– А теперь, – начал он, как человек, приготовившийся к долгому разговору, – леди Кэри, пожалуйста, объясните мне, чем я вас оскорбил.