– Рабби! – кликнула его Тамсина. – Что задумал мой папа?
– Мои приветствия, Тамсина, – отозвался мужчина. – Арчи надо еще закончить разговор. Он попросил меня сопроводить в замок тебя и твоего друга. Не шумите так. Лучше помалкивайте.
Взмахом руки он дал знать, чтобы они продолжали скакать не останавливаясь.
– Что он задумал? – уже гораздо тише спросила Тамсина.
– Он собирается еще раз двадцать объехать вокруг замка, быть может, даже больше.
– С Джаспером Масгрейвом? Зачем ему это? – спросил Уильям.
Рабби взглянул на него.
– Вы, часом, не Уильям Скотт их Рукхоупа, сын знаменитого сорвиголовы? – спросил он.
– Да, я, – ответил Уильям.
– Я ездил с твоим отцом, – сказал Рабби. – Он был человеком получше, чем ты, насколько я слышал. Ну, поживей, и не надо ссор.
– Рабби! – воскликнула Тамсина.
Мужчина взмахом руки приказал им въезжать в ворота.
– Вот сюда. Арчи сказал, чтобы ты ждала его у себя, пока он не вернется, девушка, а я провожу сорвиголову Вилли в другое место.
– Куда? В большой зал? Лучше я подожду его там же, – возразила Тамсина.
Они проехали под нависающими над ними железными зубцами поднятой решетки и преодолели арочный туннель, проложенный сквозь внешнюю крепостную стену. Из арки они выехали на небольшой внутренний дворик, мощенный булыжником. Брусчатка вела в сторону, где в темноте высоко вздымалась громадина твердыни. Пара факелов отбрасывала слабый свет на мокрый камень.
Уильям и Тамсина слезли с коней. К ним подбежал какой-то человек. В ответ на приветствие дочери хозяина замка он кивнул и увел лошадей. Уильям обвел взглядом едва различимый во тьме внутренний дворик, огромную башню, небольшую конюшню и другие деревянные пристройки, расположенные под крепостной стеной.
Пока Тамсина говорила с Рабби Армстронгом, Уильям топтался на месте. Человек завел лошадей в конюшню. Повернувшись, Уильям увидел, как какой-то старик выходит из двери, ведущей в башню, а затем спускается по ступеням деревянной лестницы вниз на брусчатку внутреннего двора. При виде Тамсины он приветственно взмахнул рукой.
– Я не пойду в свою спальню, словно я маленькая, – сказала Тамсина Рабби. – Я останусь с нашим гостем там, куда его отведут. Не пугайся так. А вот и дядюшка Кутберт. Он расскажет мне все, если ты не хочешь.
– Тамсина! Будь хорошей девочкой. Делай то, что тебе велят, – сказал Рабби. – Ты не захочешь очутиться там, куда его отведут.
– И куда его отведут? – спросил Уильям, поворачиваясь к нему.