– Ты сказала, их семь.
– Алтея. Дюк. Поппи. Уиллоу. Дядя Жаб. Кузина Имоджен.
– Это шесть.
Она молчала.
– Кэтрин, – настаивал я.
– Мамочка, – выпалила она. – Мамочка седьмая.
Она привалилась к моему плечу и зарыдала, а я крепко прижал ее к груди.
Сирены взвыли под окнами, а потом в окнах замигали синие и красные «мигалки». Хлопнула дверь машины, и раздался крик мистера Мейсона:
– Бекка!
Миссис Мейсон приоткрыла стеклянную дверь, протиснулась в получившуюся щель и, хромая, заковыляла к мужу.
Я стоял и смотрел, как они обнимаются и плачут. К дому приближались полицейские, держа пистолеты на изготовку. Я поднял руки, но первый полицейский все равно меня схватил и заломил мне руки за спину.
Подошел детектив Томпсон и огляделся по сторонам, его седые усы судорожно подергивались.
– В наручники его, – приказал он.
– Стойте! Это не он! – воскликнула Кэтрин. – Она внизу. Человек, похитивший миссис Мейсон и Пресли Брубейкер.
Томпсон поднял бровь.
– И кто же это?
Я видел, как сердце Кэтрин рвется на части.
– Мамочка. Мы заперли ее внизу. Она больна, пожалуйста, аккуратнее с ней.
– Куда идти?
– Мимо кухни, первая дверь направо. Не причиняйте ей боль.