– Никуда не уезжай из города.
– Оставьте их! – рявкнула миссис Мейсон. – Они не имеют к случившемуся никакого отношения.
– Неужели все устроила одна Мэвис Кэлхун? – недоверчиво спросил детектив. – Эта кулема одна заварила всю кашу, и эта парочка ей не помогала? Вы уверены?
– Вы ошибаетесь. И вы могли бы спасти Пресли, если бы видели чуть дальше собственного носа и переступили через свое самомнение! – отчеканила миссис Мейсон. Томпсон нахмурился. – А теперь вам придется с этим жить.
– Бекка проведет ночь в больнице, но отказывается ехать, пока не удостоверится, что вам есть где переночевать, – сказал мистер Мейсон, подходя к Кэтрин.
Кэтрин по-прежнему смотрела на горящий дом, не обращая внимания ни на детектива Томпсона, ни на мистера Мейсона.
– Кэтрин? – проговорил я, касаясь ее руки.
Она дернула плечом.
– Я хочу посмотреть, как все здесь сгорит дотла.
Дом на Джунипер-стрит горел, а в доме Мейсонов все было заляпано кровью. Кэтрин не может туда вернуться.
– Да, – сказал я. – Я отвезу Кэтрин к нам домой, моя тетя не будет возражать.
– Спасибо, – сказал мистер Мейсон.
Сирены выли просто оглушительно, к старому особняку подъехали пожарные машины. Через двор протянули шланги, пожарные переговаривались между собой по рации.
– Нет! Нет, нет! Пусть он сгорит! – закричала Кэтрин.
– Вы должны отойти подальше, – заявил один из полицейских, подходя к нам.
– Я должна это увидеть, – возразила Кэтрин, отталкивая его.
– Это не просьба. Я сказал, уходите!
Полицейский схватил ее за руку, но Кэтрин стала отбиваться.
– Пусть он сгорит!
– Эй! – Я толкнул полицейского в грудь.