Ребекка какое-то время выдерживала его взгляд, потом отвернулась. Увидев маленькую трещинку в ее доспехах, Джек этим воспользовался.
– Вы знаете, что так было бы лучше для него, Ребекка. Да и для вас это было намного лучше. Вы могли бы перестать беспокоиться о том, что я за вами шпионю. Вы могли бы жить под легальным именем. Разве это не лучший вариант для всех?
Он сделал еще шаг к ней и напористо продолжал:
– Помогите мне, и вы поможете себе. Намекните мне, наведите меня на след.
– Вы просите меня предать брата.
– Он никогда не узнает, что я получил информацию от вас. Клянусь вам.
Женщина слушала, поэтому Джек еще поднажал:
– Вы же не хотите покинуть ваш очаровательный дом здесь, бросить ваш уютный магазинчик. И даже если вы это сделаете, что будет с Сарой?
Она бросила на него взгляд, и Джек подумал: «Ага! Очко».
– Сара была ребенком, когда вы покинули Нью-Йорк, слишком маленьким, чтобы осознавать последствия. Побег вместе с мамочкой под покровом ночи был для нее большим приключением. На этот раз все будет иначе. Она заупрямится. Ей не захочется расставаться с друзьями. Сара рассердится на вас за то, что вы заставили ее это сделать.
– Девочка вернется с минуты на минуту. Вам пора уходить.
– Вы скажете ей о моем приходе?
– По-вашему, я сумасшедшая?
– Вы расстроены. И как вы объяснимте это дочери?
– Не льстите себе, Джек. Вы не в силах огорчить меня.
– Вы назвали меня по имени, и это указывает на то, насколько сильно вы расстроены. Более того, вы лжете. Я думаю, вас очень огорчает то, что вашей дочери приходится жить в тени.
Ей явно захотелось убить его за эти слова. Ребекка рассвирепела.
– Уходите.
Их противостояние длилось несколько секунд, ни один из них не уступил ни дюйма. Потом Джек выругался сквозь зубы.
– Хорошо, сейчас я уйду.