– Ни одно из них и десяти центов не стоит, доктор. Единственное, в чем я немного разбираюсь, так это в том, на что стоит тратить деньги. А за них я и ореховой скорлупы не дам.
Сайф нахмурился:
– Но здесь сказано, что вы отказались от химиотерапии.
– Химия – это черт знает какое варварство, приятель, – качая головой, ответил Колтон. – От нее я бы развалился и чувствовал себя последним дерьмом, так что я предпочел лишние три месяца.
– Три из шести возможных…
– Да, но все равно ведь к тому времени зима наступит.
Сайф моргнул в ответ на черный юмор Колтона и рискнул откликнуться на него:
– Она не покажется вам еще длиннее?
Смех Колтона тут же перешел в кашель.
– Ладно, док… Приятно поговорить с кем-то, кто понимает. А то этот мой юрист вообще с катушек съехал. – Он наклонился немного вперед. – Морфин и виски, – сказал он. – Вот как я справляюсь.
– Я не могу прописать вам виски, – возразил Сайф.
– Не важно. Я купил винокурню.
Сайф вскинул брови, не понимая, шутит ли Колтон, – а он не шутил.
– Я покупаю лекарства на материке. Незачем давать повод для сплетен местным. Но вы уж выпишите побольше.
– Есть строгие инструкции.
– Да пошли бы они куда подальше!
Сайф встал.
– Мистер Роджерс, – сказал он. – Если вы пришли с мыслью о том, что я сделаю то, чего делать не должен… Вам прекрасно известно, что меня тут же депортируют.
Колтон моргнул. Об этом он не подумал.
– Ух ты! – выдохнул он. – Извините.