Огаст откашливается.
– Итак… ты когда-нибудь слышала про отключение электричества в Нью-Йорке в 1977-м? Масштабный перебой электричества почти по всему городу?
– Эм… нет. Нет, наверно, это было после того, как я тут оказалась. Но звучит ужасно.
– Да, а… ты помнишь Джерри? Повара из «Билли»?
Джейн кивает, ее губы изгибаются в нежной улыбке.
– Да.
– Я говорила с ним о тебе, и он… кажется, он рассказал мне, как ты тут застряла.
Джейн подносит пиво к носу, чтобы понюхать, но на этой фразе она его опускает.
– Что?
– Да, он… последний раз, когда он тебя видел, был твой последний день в Нью-Йорке. Вы вдвоем поехали на Кони-Айленд, вместе напились и ждали «Кью», когда все отключилось. Он сказал, что больше никогда тебя не видел и ничего от тебя не слышал. И если это был твой последний день, это объясняет, почему никто из твоих друзей не искал тебя, когда ты исчезла. Они, по сути, решили, что ты загостила их.
– Загостила?
– Ну, – говорит Огаст, сдерживая улыбку, – это описание ситуации, когда ты прерываешь общение с кем-то без объяснений.
– А, то есть они… они решили, что я просто уехала, не попрощавшись?
На этом Огаст сразу настораживается. Она наклоняется, касаясь колена Джейн.
– Хочешь сделать перерыв?
– Нет, – говорит Джейн, пожимая плечами. – Все хорошо. Какой у тебя вопрос?
– Мой вопрос – можешь ли ты вспомнить что-то еще, что произошло в ту ночь.
Джейн зажмуривает глаза.
– Я… я стараюсь.
– Он сказал, что упал на рельсы, и ты спрыгнула, чтобы помочь ему подняться.