— Я приехала, чтобы вернуть ожерелье твоей матери.
— Спасибо.
— А где твоя мама?
Эбби скучала без Сибил и очень надеялась, что и Сибил скучает без нее. Но в доме было ужасающе тихо — она даже не помнила такой тишины…
— Она отдыхает. Дневной сон.
— О, очень жаль, что я ее не увижу. Как она? Готовит?
— Нет, эта фаза активности длилась недолго, — улыбнулся Джек. На самом деле, Сибил забросила все домашние дела после отъезда Эбби, но и об этом он не мог сказать прямо.
— Очень жаль.
Эбби чувствовала некоторую вину, бросив Сибил, но надеялась, она все правильно поймет — Эбби просто было нужно время, чтобы собраться с силами.
Джек не мог не заметить роскошное новое платье Эбби и новую прическу, заколотую драгоценными заколками.
Она выглядела как богатая женщина — и это напомнило ему, что она больше не была той девчонкой, которую он подобрал на улице городка Клэр…
Эбби заметила его взгляд и гордо разгладила юбку новым жестом — жестом собственницы, у которой раньше никогда ничего подобного не было.
— Я купила несколько новых вещей.
— Я вижу.
Джек скучал по прежней Эбби, девчонке в простом платье, бегущей посмотреть на овец… Он не представлял ее примеряющей роскошные наряды.
— Как идут дела в Бангари?
Эбби все меньше нравилось настроение Джека. Похоже, его действительно раздражает ее неожиданное богатство.
— Отлично.
— А как Макс? Он поправился?
Ей очень хотелось увидеть пса, но она боялась попросить об этом.