Светлый фон

– Здесь белые, махровые, а там, у стены, желтые.

Спасибо, Луис, но мне не нужны хризантемы. Я выбираю цветы для жены. У нее сегодня праздник, и мне хотелось бы подарить ей что-то особенное!

– Праздник? В таком случае женщинам обычно преподносят розы – подсказал приказчик с видом умудренного знатока.

– У нее день рождения, или какая другая дата?

– День рождения? Что ж, можно и так сказать. – Ретт загадочно улыбнулся.

– Говоришь розы? Ну так показывай, где у тебя самые лучшие.

Луис моментально оживился и выскочил из-за прилавка.

Давайте пройдем с Вами в соседнюю комнату, мистер Батлер, там как раз хранятся самые свежие розы. Эй, Питер – окликнул он высокого худощавого паренька, который стоял возле дальней витрины – постой-ка вместо меня.

Розы, заполнившие почти все пространство небольшой соседней комнаты, были и впрямь великолепны. И Ретт, которого сейчас невообразимо распирало желание бросить к ногам Скарлетт все цветы мира, заказал три больших букета белых, красных и чайных роз, которые велел красиво упаковать в огромные картонные футляры и доставить к месту назначения поочередно, с перерывом в один час. Эта идея пришла ему в голову только что и очень понравилась. Он представил, как будет радоваться Скарлетт такому необычному сюрпризу и через каждый час открывать новый футляр с цветами.

Луис, немного опешив от такого необычного богатого заказа, пообещал, что все будет исполнено в лучшем виде и спросил в котором часу следует отправить первый букет.

Через пару часов – распорядился Ретт, прикинув, что за это время он как раз успеет разыскать Скарлетт если ее не окажется дома.

Он достал бумажник и расплатился с приказчиком.

– Мистер Батлер, цветы преподнести от Вашего имени, или Вы сами оставите записку?

– Записку? – Да, пожалуй.

– Одну секунду. – Луис поспешил в другую комнату.

– Что же ей написать? – подумал Ретт и снова взглянул на цветы, словно хотел спросить у них совета.

Белые розы, стоящие как раз возле него, упрямо склонили свои нежные головки к небольшому открытому оконцу, так, словно им нестерпимо хотелось вырваться на волю из этой душной комнатушки. Чайные, стоящие немного поодаль, и еще едва успевшие раскрыться, напротив, гордо вскинули благоухающие головки, выстроившись во весь свой высокий рост, словно солдаты на плацу. Розовые, которых было большинство, стояли в керамической вазе вперемешку с красными и бордовыми, зависливо поглядывая на своих соседок, которые перекачевывали к привередливым покупателям гораздо чаще.

Как они хороши – подумал Ретт, невольно залюбовавшись цветами и вдохнул их нежный аромат. Он ничего не станет писать Скарлетт, пусть эти великолепные цветы сами расскажут ей обо всем вместо него!