Светлый фон

– Божественно, – из уголков его глаз лучились морщинки, – А, Джу, ну разве это не чудо? Среди постоянного хаоса нашего мира, островок вот такого простого счастья.

Я согласно кивнула и, неожиданно для себя подумала о том, как сложилась бы моя жизнь, если бы я все-таки стала женой Эдварда. Наверное, это было что-то похожее на жизнь особ из королевской династии. Всё чинно и размеренно. Со временем, мое чувство любви и уважения к этому человеку выросло до вселенских размеров, и я ценила нашу искреннюю дружбу, которую не променяла бы ни на что. Но вот смогла бы я стать ему хорошей женой? Эдвард перехватил мой взгляд и смущённо улыбнулся. Он явно уловил шальные мысли непутевой невестки. Поэтому я, смутившись не меньше, поспешила прогнать подобные размышления. Все пути в моем сердце вели к дрянному мальчишке по имени Роберт.

– Дорогая, сделай мне тост, пожалуйста, – Эдвард откинулся на спинку кушетки, скрестив руки на животе. —Куда бы ты хотела пойти сегодня? Для театра мы не одеты, да и ничего выдающегося в афише нет. Но мне так хочется тебя чем-то побаловать. Ты это заслужила.

– Эдвард, – я намазала тонким слоем козий сыр на хлеб, – если честно, больше всего на свете, я хотела бы посидеть как раньше, в библиотеке Фаррелл-Холла, положив голову тебе на плечо и послушать Диккенса. Ты мне его так и не дочитал.

Мистер Фаррелл поставил чашку на стол и, склонив голову набок, изучающе взглянул на меня.

– Я люблю тебя, детка, – вымолвил он. – Так и поступим.

Мы покинули клинику на «бентли» Эдварда. Водитель долго петлял по Лондону, но в конце концов вырулил на трассу, ведущую в сторону графства Суррей. Мои несчастные ноги отекли, и я с нескрываемым блаженством скинула туфли.

– Давай разомну стопы, – Эдвард протянул мне подушку, не так давно появившуюся в его машине.

Я с благодарностью взглянула на Фаррелла-старшего, сунула фуфик под поясницу, а пятки ему в ладони. Незаметно для себя я уснула и проснулась только когда мы покатили по гравию нашего парка.

– Мы с тобой сегодня совсем одни в доме, – Эдвард помог мне снять пальто в холле. – Сёстры отправились на благотворительный бал и вернуться даже позже Роберта.

– Если быть честной, это шикарная новость, – я взяла его под руку. – Я люблю их, но сегодня вечером есть только ты, я и Диккенс.

– Спасибо, дорогая, мне приятно это слышать. И вообще, приходи ко мне чаще, пожалуйста, а то совсем забыла дорогу.

– Ты сам весь в разъездах.

– Тогда предлагаю сегодня поиграть в «Дом, милый дом». Никаких платьев и галстуков, – Эдвард коснулся губами моей руки. – Вечер приглушенных теней и плюшевых тапок. Скоро зайду за тобой.