***
– Объясните мне, что, черт возьми, это значит?
Мы сидим внутри шумной закусочной Putty&Bun, пока я несколько агрессивно ем свой бургер и уже более агрессивно смотрю на своего юриста.
– Английское право допускает два основных вида брачных договоров: брачный договор, заключенный до вступления в брак и брачный договор, заключенный после вступления в брак. Вам было предложено оба варианта и, должен признаться, я никогда не видел более выгодных условий.
Мистер Моррис давится фиш-энд-чипс. Дважды. Наверное, зря я пригласила его с собой на встречу, но боюсь, мое моральное состояние в данную секунду весьма… нестабильно.
– Меня не волнует… брачный договор, мистер Купер, – я пытаюсь контролировать свои движения, но все тело погружается в состояние шока. – Меня интересует лишь пункт, связанный со спонсорством.
Чопорный британец поправляет свой галстук и поджимает губы, смотря на меня с неодобрением. К черту его, он смотрел на меня с неодобрением, как только увидел мое любимое место для бранча.
– Данные двенадцать кандидатов, – мужчина кладет передо мной документ со списком фамилий и цифрами столь большими, что я на секунду теряю дар речи, – выявили желание стать спонсором Reed Hospital и предоставили все необходимые документы. Нужна лишь ваша подпись, подпись вашей матери, подпись мистера Сноу и… новая фамилия.
Забудьте о том, что у меня разбито сердце. Я чертовски зла прямо сейчас.
– Что вы подразумеваете под новой фамилией?
Адвокат Лесли Купер вновь поправляет свой галстук. Он знает меня с шестилетнего возраста, так как был другом моего отца, но даже несмотря на столь близкое знакомство, он считает меня сумасшедшей.
Может быть, это не так уж и далеко от правды.
– Договор на спонсорство составлен строго на имя Катерины Сноу, где представителем сделки является Кастил Сноу.
Я стараюсь дышать медленно и размеренно, пока протираю руки влажной салфеткой.
– Вы хотите сказать, что этот подонок предлагает мне стать его женой, и в качестве свадебного подарка я получаю свою клинику?
– Я не знаю подробностей вашей личной жизни, мисс Рид.
– Это какая-то глупая шутка?
– Повторюсь: я не посвящен в ваши отношения с мистером Сноу. Но уверяю вас, все документы подлинны и заверены.
Я издаю легкий смешок, пробегаясь глазами по тексту.