Они приготовили смесь, похожую на панировочные сухари, удивляясь как это можно сделать при помощи «легких движений».
– Это самая невероятная глупость на моей памяти. Как перетереть это все без применения силы?
Анджела настояла, чтобы Дик надел фартук поверх своего красивого костюма.
– Не понимаю, зачем надевать хороший костюм, если ты собрался готовить, – ворчала она.
Однако она прекрасно все понимала… поэтому тоже надела элегантную блузку и вымыла голову.
С ответами на вопросы пришлось подождать. Сначала нужно было разобраться, что значит «выпечь вслепую». Действуя методом исключения, Анджела и Дик пришли к выводу, что им следует поставить тесто в духовку и выпекать его без начинки. Анджела написала короткую записку издателям книги с просьбой изъять из рецепта эту рекомендацию, потому что она вводит читателя в заблуждение.
Потом они сели и налили себе выпить. Спустя короткое время Дик встал и попросил Анджелу выйти за него замуж.
– Дик, ты уверен? Ты уже давно спрашиваешь об этом.
Он поставил стакан с апельсиновым соком на стол и взял ее за руки:
– Когда ты проговорилась, что стала моей девушкой, я решил, что мы продвинулись вперед в нужном направлении, – сказал он.
– Со мной очень трудно, – предупредила Анджела.
– Я знаю.
– И тем не менее ты твердо стоишь на своем.
– Я не стою на своем. Когда я узнал тебя поближе, а это случилось не сегодня и не вчера, я всегда поступал по-своему. Теперь я делаю то, чего никогда бы не сделал раньше. Я читаю толстые книги и готовлю еду. Я радуюсь жизни и больше не чувствую себя несчастным. Разве я твердо стою на своем?
– Да, с удовольствием.
– Что?
– Я сказала: «Да, с удовольствием». Я с радостью выйду за тебя замуж.
Анджела примерила красивое кольцо с рубином, которое Дик Диллон купил давным-давно, надеясь, что когда-нибудь оно понадобится. Оно подошло идеально.
– Я стану тебе хорошей женой. Правда, я не обещаю вести себя тихо и мирно, но я буду любить тебя и заботиться о тебе.