Светлый фон

* * *

* * *

Полицейский участок был украшен к Новому году. Гирлянда сверкала на квадратном окошке ресепшен, искусственная елка пылилась в углу коридора. В одном из кабинетов даже накрыли скудный стол с мексиканскими такос и парой бутылок газировки.

Часы пробили полночь. Новый год. Мэддисон никогда бы не поверила, что будет встречать его в участке. Мэдди, в отличие от парней, не посадили в камеру. Ей дали черный чай и оставили в кабинете. Она наблюдала, как один полицейский листал каналы по телику, а другой решал кроссворды. На их лицах была написана скука.

Новый год.

— Что вам, подросткам, вечно не живется спокойно? — пропыхтел сержант Фэлтон, входя в кабинет. — Свободны, — сказал он своим ребятам.

Тот, что смотрел телевизор, мгновенно его выключил, а другой спрятал кроссворд за горой бумаг. Парни быстро покинули помещение.

Фэлтон сел за стол и откинулся на спинку стула:

— Что ни Новый год, то обязательно где-нибудь пожар. Чаще всего виной тому фейерверки, но ваша троица побила все рекорды. Поджог школы!

— Нас было четверо, — напомнила Мэдс и отпила остывший чай.

— А тебе так сильно хочется иметь пометку в личном деле?

— Просто все в равной степени должны отвечать перед законом. Разве не это мужчины всегда используют в аргументах против феминизма? — Мэдди приподняла бровь, изучая Фэлтона. — Мол, когда дело доходит до приговора, женщины вечно получают от судей поблажки.

Сержант отмахнулся:

— Отвечай. Я, что ли, тебе запрещаю? — Но ее личное дело он все-таки не открыл.

В дверь постучали. Страж порядка приосанился:

— Войдите. — Тон жесткий, приказной — одним словом, полицейский.

Мистер Блэквуд переступил порог. Запах дорогого одеколона заполнил маленькое пространство.

— Я за сыном, — провозгласил он хмуро. — У него есть ожоги? Что-нибудь угрожает здоровью? — Его бледные голубые глаза уставились на Фэлтона.

Сержант аж опешил:

— Ни в коем случае, сэр. Иначе бы мы отправили его в больницу. — Он почесал затылок. — Поверьте, с вашим сыном все в порядке.