Женщина за стойкой вежливо улыбнулась и слегка мотнула головой:
– Сожалею, но мистер Перселл не работает в офисе фирмы. Если вас не затруднит сообщить мне, что именно вы рассчитывали с ним обсудить, то я смогу направить вас в нужное отделение.
Эта дама всего лишь разбирается с посетителями. Ее предусмотрительно определили в это место, чтобы задерживать случайных дамочек с улицы с их неуместными, нахальными вопросами.
– Мой вопрос не по работе. Я по поводу его друга. Точнее, старого друга их семьи, – добавила Рори, вспомнив вдруг о Тии. – Вы не подскажете, как бы мне с ним связаться?
– Сожалею, я не вправе давать такого рода информацию. Но если вы оставите свой контактный номер, я передам его личному помощнику мистера Перселла.
Рори изо всех сил постаралась удержать на лице улыбку.
– Скажите, а Тия случайно не здесь?
Секретарша с удивлением и опаской вскинула брови:
– Тия?
– Сестра Энсона, Синтия. Я приехала из Бостона, и мне необходимо как можно скорее поговорить с кем-нибудь из них.
Женщина вновь окинула взглядом Рори и едва заметно кивнула:
– Представьтесь, пожалуйста.
– Аврора Грант.
– Благодарю вас. Одну минуточку.
Она потянулась к телефону, набрала номер и стала крутить пальцами шариковую ручку в ожидании, когда снимут трубку.
– Здравствуйте, это Полетт, – заговорила она наконец, даже слегка выпрямившись на стуле. – Простите, что беспокою, но передо мной сейчас молодая женщина, которая хочет встретиться с мистером Перселлом. Когда я объяснила ей, что он здесь не работает, она попросила о возможности поговорить с вами. Она из Бостона. Говорит, что это связано с давним другом вашей семьи.
Она помолчала и, прикрыв динамик трубки, взглянула на Рори:
– Она хочет знать, о каком именно друге идет речь.
Рори заколебалась, прикидывая, насколько подробно можно ответить.
– Скажите, что это очень близкий друг ее брата. Еще с войны.