– Да, немного похож.
Джорджио, бережно прижимая Альфи к груди, продолжал ворковать:
–
Из него выйдет прекрасный дядя, подумала я. И нежный, преданный отец, если Рози даст ему шанс.
– Ну, раз я теперь тетка, я, пожалуй, начну любить детей чуть больше. Но только ради Альфи, – сказала Рози.
Я сглотнула.
– Думаешь, у тебя получится?
Она поднесла мою руку к своим губам и поцеловала в согнутое запястье.
– Особенно теперь, дорогая. Особенно теперь.
– Вот и отлично. А теперь, ради всего святого, проваливайте. Займитесь делом. У вас, в конце концов, медовый месяц!
Потом настал черед Сильвии. Она все еще была в своем самом красивом платье, которое надела на свадьбу, и в зеленой широкополой шляпе, которая приковывала все взгляды, с тех пор как Сильвия пересекла порог родильного отделения. Сама она этих взглядов совершенно не замечала.
– Ах! – вздохнула она, когда Марк передал ей внука. – Не могу поверить.
– Познакомься, мама. Его зовут Альфи Ричард Гроувз.
На мгновение счастливое выражение на лице Сильвии сменилось глубокой печалью, потом ее черты снова осветились радостью, но в глазах все еще дрожали слезы. Альфи слегка пошевелился и, приоткрыв сине-зеленые глазенки, уставился на бабушку.
– Очень рада познакомиться с тобой, Альфи, – сказала Сильвия серьезно. – Думаю, мы с тобой подружимся. – Она посмотрела на меня и Марка: – Спасибо вам обоим. Спасибо за такой дорогой подарок, – добавила Сильвия дрогнувшим голосом.
– Он поедет к нам домой, ма, – напомнил Марк. – К нам, а не к тебе. А то, мне кажется, ты уже прикидываешь, на какие занятия ты будешь его водить.
Наконец наши родственники ушли, остались только я, Марк и Альфи.
– Хочешь, мы с ним пойдем погуляем, чтобы ты могла немного поспать? – предложил Марк.
Я покачала головой.