– Тем более что это чистая правда. Я это вовсе не придумал как предлог.
– Я с такой радостью отсюда куда-нибудь уеду – пусть хоть на пару часов! И не могу сказать, чтобы мне не нравилось у Пэтси с Тимом. Все дело в будущей свадьбе. Мама старается взять все на себя, и, стоит мне только зазеваться – она нарядит меня в платье как у принцессы Монако Грейс и выберет, какой узор у меня будет на столовом сервизе. Я считаю, что подобные решения я должна принимать сама, и не хочу, чтобы при этом надо мною маячила мать. Не представляю, как бы мне куда-нибудь исчезнуть! – тут же рассмеялась Лиззи, давая понять, будто ее волнения несерьезны. Хотя на самом деле все это беспокоило ее по-настоящему.
– Бедняжка! Я-то могу скрыться от всего этого на работе.
– Тебе действительно это дело по душе?
– Мне кажется, столярным ремеслом я должен был заняться еще с тех пор, как закончил школу. Боюсь, мои родители еще очень долго не смогут с этим смириться. Многие поколения адвокатов и судей взирают на меня с неодобрением с того света!
– Но ведь надо же следовать зову сердца!
– Это ты так считаешь. И я так считаю.
Некоторое время они проехали в молчании. Наконец Лиззи сказала:
– Я правда очень рада, что мы куда-то вырвались! А долго еще нам добираться? – Внезапное ощущение свободы вызвало у Лиззи состояние счастливой эйфории. Наконец-то она оказалась вдали от матери и бесчисленных свадебных хлопот. И особенно от этого донимающего: «А когда ты собираешься ехать в Лондон покупать материю для платья?»
– Нет, совсем не долго. Близость к мастерской – главная причина того, что мы вообще здесь поселились.
Лиззи усмехнулась.
– Ах да, конечно же! Вот ведь досада – а я бы так хотела уехать навстречу сияющему закату! С тобой за рулем, разумеется.
Хьюго тоже усмехнулся, однако бросил на нее быстрый задумчивый взгляд.
Наконец Хьюго въехал на узкую дорогу, ведущую к симпатичному особняку с двойным симметричным фасадом. Невдалеке от дома стоял амбар. Хьюго припарковался возле него.
– Гарольд сказал, что встретит нас здесь. А вот и он сам.
У Лиззи до сих пор не было ни малейшего представления о том, как выглядит человек, передававший свое мастерство Хьюго, но если бы она попыталась его вообразить, это был бы румяный бодрый старик в коричневом рабочем комбинезоне. Может, она бы не добавила этому образу завязок на коленях, но матерчатая кепочка определенно бы там была. И уж кого Лиззи никак не ожидала увидеть, так это мужчину в костюме-тройке, в начищенных до блеска туфлях и с элегантным шелковым галстуком. У него были густые седые волосы и ярко-голубые глаза. На лице светилась улыбка.