Светлый фон

– Надо же! Это и есть ваш бельевой шкаф?

– Он самый, – кивнул Гарольд. – Теперь взгляните…

Глубокие полки шкафа были забиты рулонами материи. Хлопчатобумажные ткани, атлас, шелк, парча, батист…

– Боже ж ты мой! – воскликнула Лиззи. – Откуда у вас все это богатство?!

– Моя мать была швеей, мастером дамского платья. Когда ее не стало, мы никак не смогли придумать, что делать с оставшимися после нее тканями. А вы идеально подходите, чтобы вам их передать. Хьюго, пойдем, поможешь мне найти что-нибудь, куда можно все это сложить. Лиззи, а вы тем временем посмотрите – вдруг вам там что-то не понравится. Тогда я отдам это кому-нибудь, кто торгует тканями или еще как-то сможет ими распорядиться.

Лиззи просмотрела рулоны и отрезы шелка, блестящего атласа, тончайшего батиста, поплина. Все они были изумительными, хотя многих тканей оставалось совсем небольшое количество. Девушка была в восторге. Когда Александра отдала ей целую кучу обрезков, Лиззи и то была вне себя от радости. А здесь ее ждало настоящее изобилие!

Удалившиеся куда-то Хьюго с Гарольдом вернулись наконец с огромным чемоданом.

– Извините, что так задержались. Нам понадобилось освободить чемодан.

Лиззи попыталась было протестовать, ссылаясь на немыслимую щедрость такого подарка и на проблемы, которые она доставляет хозяину, но Гарольд только отмахнулся:

– Какая ерунда, дитя мое! Считайте, что это свадебный подарок. Пусть лучше все это теперь загромождает ваш дом, а не мой.

– Но здесь действительно великолепнейшие ткани! – Среди разных принтов и полосок она разглядела розовато-перламутровый атлас, именно такой, из какого она хотела бы сшить себе свадебное платье. – А какое шитье! Только взгляните! Это же, наверное, стоит целое состояние!

– Очень надеюсь, что все это действительно представляет ценность, – молвил Гарольд. – Тогда я буду знать, что смог вам подарить что-то стоящее. Ну а теперь давайте-ка посмотрим, сколько в этот чемодан поместится.

– А он влезет в твою машину, Хьюго? – шепнула Лиззи, когда Гарольд на минутку отошел в сторону.

– Должен влезть. Я уже померил. А вот куда мы это поместим, когда переедем жить в наш домик – решим как-нибудь потом.

– А ты подозревал, что он собирается мне все это подарить?

– Не совсем. Но он долго пытал меня насчет того, чем ты любишь заниматься, так что уже знал, что эти сокровища попадут в хорошие руки.

– Гарольд, – быстро заговорила Лиззи, когда тот вернулся в комнату, – здесь так много замечательных тканей. Я обязательно должна вам что-то смастерить в знак благодарности. – Она подумала, что было бы, пожалуй, неуместно кидаться к Гарольду с объятиями.