Светлый фон

– Вот что значит мягкая посадка, – сказал Бубба.

ВС дала сигнал отбоя, и Мак с Буббой отключили радио и вышли из вертолета.

– Мне кажется, мы выглядим, как герои в замедленной съемке, – прошептал Бубба, когда они брели – а она хромала – к толпе младших школьников.

– Нам следовало бы снять шлемы и потрепать их по волосам, – подсказала Мак.

Из мегафона до них донесся знакомый вежливый голос.

– Доктор Мак, вы прерываете мое выступление, – подзадорил их Линк из своей штабной машины.

Детям представилась возможность окружить все машины, пробуждающие в их живых молодых умах массу идей о дальнейшей карьере. Они примеряли шлемы и растягивали шланги, садились в кресло пилота в вертолете и на водительское место в полицейской машине, изображали из себя жертву и врачей скорой помощи.

Подскочила Эва Гаррисон и обняла Мак, прежде чем вернуться к стайке своих подруг. Некоторые из пациентов окликали:

– Привет, доктор Мак!

Рядом с Мак неожиданно возникла длинноногая девочка с косичками и с забавной прорехой вместо зуба.

– Привет. Меня зовут Саманта. Мы раньше встречались у дяди на заднем дворе.

– Точно. Ты – племянница шефа Рида, – сказала Мак, вспоминая водяную битву и последовавшую за ней сцену смерти.

– А вы – его подружка, – заявила Саманта.

– Хм. Ну на самом деле мы не обсуждали наименований и…

– Не волнуйтесь. – Девочка, набрав в рот воздуха, сдула челку со лба. – Я здесь не по этой причине. У меня другое дело.

– Хорошо, почему бы тебе не зайти в мой кабинет? – сказала Мак, жестом показывая на вертолет.

Они забрались внутрь.

– Итак, я думала, что хочу стать следователем или владелицей похоронного бюро, – сказала Саманта, сидя на носилках, как на насесте, и качая ногами.

«Дети».

«Дети».