— Нас встречают! — радостно объявила я.
Настроение сразу улучшилось. Молодец Сьюзи.
Я помахала девушке рукой и поспешила к ней.
— Я доктор Скайфилд, из Кливлендского центра, — на удивление, лгать оказалось очень легко.
— Добро пожаловать, мэм, — на безупречном английском приветствовала меня девушка, — доктор Си Хуанг, приятно познакомиться! — она протянула мне руку.
Мои брови поползли вверх от удивления. Китайским профессором оказалась молоденькая женщина.
— Со мной доктор Сэм О`Фаррис, и доктор Маргарита Сансет, — я представила своих друзей, стараясь скрыть смущение.
— О них нас не предупреждали, — она смерила коллег подозрительным взглядом.
— Все решилось в последний момент. Скорее всего, доктор Драм не успела вам сообщить. Из-за разницы во времени.
— Что ж, я отвезу вас в кампус университетской гостиницы, где вы будете проживать во время совместной работы.
— Спасибо.
Девушка развернулась и как заправский солдат зашагала к выходу.
Мы поспешили за ней. Едва автоматические двери здания аэровокзала открылись, чтобы выпустить нас наружу, как мы очутились в самой настоящей сауне. Жаркий влажный воздух мгновенно проник в легкие. Тело покрылось испариной, по вискам покатились капельки пота.
— У нас тут не замерзнете, — доктор Си обернулась и доброжелательно улыбнулась, — но в моей машине мощный кондиционер.
«Ну что же, придется попотеть» — пронеслось у меня в голове.
Часть II. Глава 14
Часть II. Глава 14Глава 14
Я увидела свое отражение в оконной раме и замерла. Настоящий космонавт в скафандре. Сэм и Марго выглядели не лучше.
— Предупреждаю, — из наушника раздался голос доктора Хуанг — вирус Эпштейна-Барр очень опасен. Не снимать шлемы и перчатки. На выходе из испытательного сектора мы все примем дезинфицирующий душ. Эти меры безопасности необходимы.