После обеда Харди пригласил нас в офис, где прочитал симпатичную лекцию о производстве какао продуктов. Разговор пошел сугубо технический, и Кузя явно сник. Я же, напротив, оказалась в привычной среде, поскольку весь последний месяц переводила тонны факсов и брошюр по этой теме. Общими усилиями мы выяснили наивысшую точку плавления масла и способы переработки жмыха. Вдоволь наговорившись о гидрогенизации, технологи возжелали пройтись по магазинам, и были выпущены в торговый центр со смешным названием «Пасарайя». Пока компания бродила «по сарайю», Деннис развлекал нас анекдотами и байками из жизни англичан. Мы сидели в местном баре, пили кофе и ждали, когда навьюченный народ закончит шопинг. Харди внимательно слушал истории, сверкал очками и хмыкал в пикантных местах. Покончив с анекдотами, Деннис поведал нам байку об одном престарелом актере, который неделю назад почил на брачном ложе в объятьях юной жены. В кульминационный момент, когда любовник отдает концы, Харди высказал мнение, что смерть в данных обстоятельствах можно назвать удачной, если понятие «удачный» вообще совместимо с понятием «смерть».
— Died at his top melting point! — произнесла я мечтательным тоном.
Деннис и Харди уставились друг на дружку, а секунду спустя, расхохотались в голос.
— Best joke I heard lately, — сквозь слезы произнес Деннис.
— Best definition of the term, — прорыдал Харди.
Пока мы вытирали слезы, у нашего столика выросла миниатюрная кривоногая официантка, она покосилась на мою пустую чашку и любезно осведомилась:
— Финис, мэдам?
Я молча кивнула.
— Сэпэнтин таузанд, — объявила она, и мужчины полезли за кошельками.
К отелю мы подъехали на закате. По всей округе разливался аромат цветов, птицы нестройным хором провожали последние лучи, а плеск воды в бассейне навевал мысли о блаженстве. Пока я искала купальник, затоптанный в порыве страсти моим личным терапевтом, солнце окончательно свалилось в ночь, и минуя сумерки, на небо хлынули звезды. Заиграл рояль, загудели голоса, послышались крики пловцов.
Я заняла свободный шезлонг и один за другим стряхнула шлепанцы.
В бассейне барахталось парочка аборигенов, наблюдатели сонно тянули коктейль. Со всех сторон лились пряные запахи ночи: они манили, дурманили и совершенно не располагали к суете. Я закрыла глаза и почти позволила им унести меня в синюю даль, когда вкрадчивый голос пропел мне на ухо:
— Excuse me, madam. We have bet. Are you Australian?
Молодой человек, явно не из местных, смущенно разглядывал мои босые пятки.
— No, — ответила я сдержанно.