– Позволить ему отрастить бороду? Что в этом плохого?
– Ты знаешь, о чем я. Как ты мог взять деньги у священника с деменцией, рвануть во Флориду и все пропить?
– Я и цента не брал.
– Нет, просто он платит за все, да?
Макс не стал этого отрицать.
Майлз потер виски. То, что два старпера умудрились проделать такой путь от начала и до конца, плохо укладывалось в его голове. Как им удалось увильнуть от дорожных патрулей, хотя полиции всех штатов, по которым они проезжали от Мэна до Ки-Уэста, было дано указание остановить пурпурную “краун викторию” с двумя стариками, похожими на беглецов из дурдома?
– Машина еще на ходу?
– Наверное. Мы оставили ее на стоянке в порту.
– В каком порту?
– В Кэмдене.
– Поздравляю, ты меня совсем запутал.
– Мы добрались сюда на “Лайле Дей”. Мы с Томом стояли у штурвала.
– Минуточку. Хочешь, чтобы я поверил, будто ты и отец Том доплыли
– Ну, не только мы двое, дурачок. Капитан Джек и еще четверо ребят. Я старый морской волк, ты же знаешь.
“Ты старый кое-кто, – подумал Майлз, – вот что я знаю”.
– Том однажды упал за борт, но мы за ним вернулись. Потом он был осторожнее.
Майлз представил, как старый священник, закованный в спасательный жилет, болтается на волнах, замерзший и ничего не соображающий. Он даже увидел в этом акт справедливого возмездия за то, что старик был настолько бессердечен, что отправил Грейс по Железному мосту. Но почему тогда Майлз не испытывал удовлетворения?
– Папа, ты хотя бы понимаешь, что с тобой случилось бы, если бы отец Том пострадал?
– А то, – ответил его отец с полной уверенностью, что ответ на этот вопрос он знает лучше вопрошающего. – Ни черта бы со мной не случилось.