Светлый фон

Дюпон еще больше убавляет свет. Воздух в комнате становится тяжелым – словно бы от еле заметного дыма. Теперь черты Грейс находятся в тени, которую прорезает стеклянный блеск ее глаз.

Дюпон начинает процедуру. Вначале он говорит о тяжести и сонливости, а затем внушает Грейс, что ее тело плывет по течению и она все глубже погружается под воду. Его монотонный голос действует успокаивающе. Веки у Грейс опускаются, она дышит ровно и глубоко.

– Вы спите, Грейс? – спрашивает ее Дюпон.

– Да, – отвечает она медленно и вяло, но вполне отчетливо.

– Вы слышите меня?

– Да.

– Вы слышите только меня? Хорошо. Когда вы проснетесь, то забудете о том, что здесь происходило. А теперь спите, – он делает паузу. – Пожалуйста, поднимите правую руку.

Рука медленно поднимается, словно ее тянут за нитку, пока не вытягивается параллельно полу.

– Ваша рука, – говорит Дюпон, – это железный брусок. Никому не под силу его согнуть. – Он окидывает присутствующих взглядом: – Кто-нибудь желает попробовать?

Саймона так и подмывает, но он решает не рисковать: ему пока не хочется ни убеждаться, ни разочаровываться.

– Не желаете? – спрашивает Дюпон. – Тогда позвольте мне.

Он кладет обе ладони на вытянутую руку Грейс и наклоняется вперед.

– Я давлю изо всех сил, – говорит он. Рука не сгибается. – Хорошо. Можете опустить.

– У нее глаза открыты, – с тревогой говорит Лидия, и между веками Грейс действительно белеют два полумесяца.

– Это нормально, – отвечает Дюпон, – и не имеет никакого значения. В подобном состоянии пациент, очевидно, способен различать некоторые предметы даже с закрытыми глазами. Такова особенность нервной системы, вероятно, включающей в себя некий орган чувств, покуда не известный человеку. Но продолжим.

Он склоняется над Грейс, словно бы прислушиваясь к ее сердцебиению. Затем вынимает из потайного кармана материю квадратной формы – обычную светло-серую дамскую вуаль – и осторожно опускает ее на голову Грейс. Покрывало вздымается и оседает, и под ним теперь проступают лишь контуры лица. Несомненный намек на саван.

Слишком театрально и безвкусно, думает Саймон, попахивает местечковыми лекториями пятнадцатилетней давности с публикой, состоявшей из легковерных приказчиков, немногословных фермеров и их неряшливых жен. Сладкоречивые шарлатаны несли трансцендентальную чушь и неохотно давали знахарские советы, пытаясь залезть простофилям в карман. Саймон готов высмеять это представление, но по спине у него бегут мурашки.

– У нее такой… странный вид, – шепчет Лидия.

– «За покрывалом ли ответ? Мы уповать на это вправе?» – декламирует преподобный Верринджер. Саймон чувствует, что ему уже не до шуток.