Я охнула.
Гонец подтвердил свои слова кивком; глаза у него тут же стали круглыми от ужаса.
– Где же была его свита? – в гневе воскликнула я. – Как король мог оказаться без охраны, без защиты?
– Это все потому, что граф Уорик расставил своих лучников на боковых улочках, и в садах, и в каждом переулке, но вот по главной улице он свои войска как раз и не повел, хотя именно этого все ожидали. Никто не был готов к тому, что он использует такой хитрый маневр. По-моему, никто никогда к такому способу не прибегал, собираясь атаковать.
Сердце у меня билось так, что мне даже пришлось прижать к груди руку. Но в душе моей теплилась и радость: я точно знала, что мой Ричард нынче в Кале, а не в охране короля, которую истребляют сейчас люди Уорика, точно убийцы выныривая из каждого закоулка.
– И все-таки, где же была королевская охрана? – допытывалась я. – Почему они не заслонили короля собой?
– Так они же все и полегли возле него, а остальные и вовсе разбежались, – пояснил гонец. – Я сам видел, как это происходило. Когда погиб герцог…
– Герцог погиб?
– Был сражен на пороге таверны.
– Который из герцогов? – потребовала я уточнений, уже чувствуя, как слабеют мои колени. – Кто из герцогов был сражен на пороге таверны?
– Сомерсет.
Борясь с нахлынувшей дурнотой, я даже зубами скрипнула.
– Герцог Сомерсет мертв?
– О да! А герцог Бекингем сдался.
Пытаясь привести мысли в порядок, я тряхнула головой.
– Неужели герцог Сомерсет погиб? Вы уверены? Вы точно это знаете?
– Собственными глазами видел, как он упал возле таверны. Он там прятался. Но сдаваться отказывался. Он бы наверняка прорвался со своими людьми – думаю, он надеялся продолжить сражение. Да только его прямо на пороге срезали…
– Кто? Кто его срезал?
– Граф Уорик.
Я молча кивнула; я хорошо помнила, какая смертельная вражда между ними существовала.