– Нет, – призналась Лореда. В Техасе у нее, конечно, был читательский билет. – Мы… недавно переехали в этот штат.
– Ну что ж, – добро улыбнулась библиотекарь. – Вам сколько лет, тринадцать?
– Да, мэм.
– В школе учитесь?
– Да, мэм.
Библиотекарь кивнула:
– Пойдемте со мной.
Она провела Лореду мимо стеллажей с книгами к большому деревянному столу, на котором лежали газеты:
– Садитесь здесь. Сейчас я вам что-нибудь подберу.
Лореда села у дубового стола, на котором стояла лампа. Девочка принялась включать и выключать лампу. Какое же это чудо – электричество.
Библиотекарь вернулась с книгой.
– Как вас зовут? – спросила она.
– Лореда Мартинелли.
– Я миссис Квисдорф. Потом заберете свой читательский, а пока под честное слово даю вам эту книгу.
Она протянула Лореде потрепанный томик. «Тайна старых часов»[34].
Лореда легонько провела пальцами по обложке, медленно поднесла книгу к лицу и ощутила знакомый запах, напомнивший о доме, о том, как она читала вечером со Стеллой после школы, о том, как папа рассказывал ей сказки на ночь. Лореда почувствовала, что оживает, точно цветок, поникший во время засухи, но встрепенувшийся после первой капли весеннего дождя.
– А найдется у вас книга для моего брата? Ему восемь. И, может, для мамы тоже? Я их верну, обещаю.
Миссис Квисдорф оценивающе посмотрела на Лореду, улыбнулась.
– Мисс Мартинелли, – сказала она, – думаю, мы с вами подружимся.