– Точно замечено, – отозвалась Джин.
Женщины улыбнулись друг другу.
Джин вышла из палатки, закрыла за собой полог. Элса застегнула пальто с капюшоном, надела слишком большие галоши и побрела в Уэлти. В непогоду дорога в город растягивалась надолго.
Почти через час промокшая, забрызганная грязью Элса встала в длинную очередь в кабинет, где выдавали продуктовую помощь федеральных властей. Простояла она в очереди больше двух часов. Элса вся дрожала, когда наконец вошла в маленький кабинет.
– Эл-си-нор Мартинелли, – сказала она молодому человеку, сидевшему за столом. Он порылся в оловянной картотеке, выудил красную карточку.
– Мартинелли. Так, зарегистрировалась в штате 26 апреля 1935 года. Двое детей. Одна женщина. Мужа нет.
Элса кивнула:
– Мы здесь уже почти восемь месяцев.
– Два фунта фасоли, четыре банки молока, булка хлеба. – Он проштамповал ее карточку и добавил: – Приходите через две недели.
– И что, этого должно нам хватить на две недели?
Молодой человек поднял голову:
– Видите, сколько людей нуждаются в помощи? Мы не справляемся. Просто не хватает денег. Армия спасения держит благотворительную столовую на Седьмой улице.
Элса неловко подхватила коробку с продуктами. Устало вздохнув, она вышла под дождь.
– Возвысьте голоса вместе с нами! Рабочие долины, соединяйтесь!
Элса подняла голову, посмотрела на мужчину, который выкрикивал это на перекрестке; по длинному пыльнику с капюшоном хлестал дождь.
Мужчина вскинул кулак:
– Соединяйтесь! Не позволяйте запугать себя! Приходите на собрание Союза рабочих.
Элса видела, как люди шарахаются от него. Никто не желал засветиться в компании коммуниста.
Подъехала полицейская машина с мигалками. Двое полицейских схватили мужчину и принялись избивать его.
– Видите? – закричал тот. – Это Америка! Копы схватили меня за мои идеи.