12. Вариант: “развалинами”.
13. См. сделанный Зданевичем план храма, помещенный на вклейке к наст. изд.
14. Гюрджистан (Гюрджия) – персидское и турецкое название Грузии. В романе Гюрджистаном именуются те самые северо-восточные районы Турции, где путешествовал Ильязд (в разные времена они входили в состав то Грузии, то Армении, в древности были под властью то Византийской империи, то Персии).
15. Св. Нина, просветительница Грузии, в 326 г. обратила в христианство царя Грузии Мириана. Эта дата официально считается временем обращения грузинского народа в христианство.
16. Персонаж, как и ряд других персонажей и сюжетных линий романа (см. комментарии), перешел сюда из написанной Зданевичем годом раньше мемуарной повести “Письма Моргану Филипсу Прайсу” (см.: Зданевич И.М. Письма Моргану Филипсу Прайсу. С. 33). Иногда в роман, особенно в ранние главы, вставлены отредактированные автором эпизоды и диалоги из “Писем”, порой оттуда заимствуются целые фрагменты текста.
17. По всей вероятности, речь идет о Баграте IV (1027–1072).
18. Энвер-бей (Энвер-паша), Исмаил (1881–1922) – турецкий генерал, военный министр, германофил, противник Англии и России. Один из предводителей оппозиционного общественно-политического движения младотурок, совершившего в Турции революцию 1908–1909 гг. и свергнувшего султана Абдул-Хамид а II. Организатор государственного переворота 1913 г. Считается одним из главных виновников геноцида армян в 1915 г. Возглалял басмаческое движение в части Туркестана, погиб в Таджикистане в бою с Красной Армией.
19. Правление царицы Тамар (1184–1213) принято считать эпохой небывалого экономического, политического и культурного расцвета Грузии. “Витязь в тигровой шкуре” Ш. Руставели прославляет добродетели этой царицы.
20. В октябре 1917 г., покинув экспедицию, Зданевич в сопровождении проводников осуществил восхождение на вершину горы Качкар и оставил отчет, задуманный как 12-я глава обширного труда под названием “Западный Гюрджистан. Итоги и дни путешествия Ильи Зданевича в 1917 году” (см. комментарий к роману “Восхищение”).
21. Город на Украине (в 1924 г. был переименован в Кировоград).
22. Персонаж также перешел сюда из “Писем Моргану Филипсу Прайсу” (см.: Зданевич И.М. Письма Моргану Филипсу Прайсу. С. 4з). Возможно, его реальный прототип обнаруживается в отчете Зданевича о восхождении на Качкар: “Зовут его Ахмет Дульгер-оглы, сам он хемшин из села Холджо <…> Восемнадцать лет прожил хлебопеком в Ели-заветграде и из-за военной встряски вернулся домой <…> Критикуя турецкие порядки, Ахмет доволен Россией: “Я 18 лет прожил там, и разве хоть раз кто-нибудь задел мою религию?”” (Западный Гюрджистан. Р. 40). Речи о возвращении на заработки в Россию – вообще достаточно распространенный мотив разговоров у встречавшихся Зданевичу за время этого путешествия местных жителей, многие из которых работали там пекарями.