Светлый фон
«Мессир Гавейн посмотрел сбоку на девицу и увидел кошель, висящий у нее на поясе, весьма красивый и весьма богатый; и он его открыл и вынул оттуда письмо; и развернул его, и передал королю. И он узнал, что сказано в нем: «Всем рыцарям шлет поклон девица Эскалотская. Я приношу жалобу всем вам и извещаю вас, что от горестной верности обрела я себе кончину, ради самого благородного мужа на земле и самого отважного, какие только ведомы; но он же и презреннейший из всех, кого я повидала. Ибо так слезно я молила его и рыдала, чтобы он имел ко мне снисхождение. И таково мне было на душе, что я обрела свою кончину».

«Мессир Гавейн посмотрел сбоку на девицу и увидел кошель, висящий у нее на поясе, весьма красивый и весьма богатый; и он его открыл и вынул оттуда письмо; и развернул его, и передал королю. И он узнал, что сказано в нем: «Всем рыцарям шлет поклон девица Эскалотская. Я приношу жалобу всем вам и извещаю вас, что от горестной верности обрела я себе кончину, ради самого благородного мужа на земле и самого отважного, какие только ведомы; но он же и презреннейший из всех, кого я повидала. Ибо так слезно я молила его и рыдала, чтобы он имел ко мне снисхождение. И таково мне было на душе, что я обрела свою кончину».

Королева не могла получить лучшего доказательства верности Ланселота; и потому она приняла своего избавителя с живейшими проявлениями нежности. Один лишь король чуял, как в нем нарастает тревога, тем более что сила их страсти никак не позволяла обоим любовникам скрыть ее от глаз сыновей короля Лота. Однажды пятеро братьев собрались на совет: Аргавейн хотел, чтобы короля известили немедленно; Гавейн, напротив, спорил и возмущался против него. Вдруг они увидели, что король вышел из спальни королевы и подошел спросить, о чем они пререкаются. Они отказались отвечать; чем более они упорствовали в молчании, тем более настаивал король, желая знать, о чем была беседа. Гавейн и Гарет ушли, чтобы их не вынудили говорить; остались только три брата (подобно трем предателям, которые выдали королю Марку тайну любви Изольды и Тристана). Артур стал заклинать их верностью к нему и их вассальными клятвами, чтобы они ему сказали то, что он, должно быть, уже боялся услышать.

«Коль скоро вы не хотите говорить, возразил король, дело до того дошло, что или вы меня убьете, или я вас. И ринулся к мечу, лежавшему на ложе, и обнажил его, и подступил к Агравейну, и сказал, что тот умрет непременно, если не скажет о том, о чем его просят. И когда тот увидел, что король так вспылил, то воскликнул: «Э, сир! Не убивайте меня, я вам скажу. Я говорил монсеньору Гавейну и другим, что они предатели и изменники, если терпят так долго позор и бесчестие, учиненное вам Ланселотом. – Как же, спросил он, Ланселот учинил мне бесчестие? Скажите мне. – Сир, он вас обесчестил через вашу жену, с которой спознался телесно, мы это знаем».