Они вышли из “эль камино” и направились по неровной – плиты дыбились от времени и непогоды – дорожке к дому, Уилл смотрел, как медленно ползет секундная стрелка, точно пытался понять, сколько в реальном времени займет минута, на которую он согласился.
Где-то рядом лаяла собака. Салли казалось, что лай доносился из дома, но это едва ли.
Салли остановился возле сидящего на крыльце Руба (тот все еще дулся) и посмотрел на дом. Не было слышно ни треска отрываемого паркета, ни вообще звуков какой-либо работы, если уж на то пошло.
– А где Питер?
Где бы ни находилась собака, она залаяла еще громче и ближе, залаяла зло и как-то придушенно.
– Именно это я и вышел тебе сообщить, – раздраженно ответил Руб, – но тебе приспичило притворяться, будто меня здесь нет. И теперь я тебе ничего не скажу.
Руб отвернулся – то ли от злости, то ли потому что в глазах его стояли слезы, Салли не понял.
Слова Руба так напугали Уилла, что Салли улыбнулся ему и подмигнул.
– Руб? – позвал он.
– Что?
– Где Питер?
– В другом доме, – ответил Руб; хотя он по-прежнему дулся, но был явно доволен, что продержался так долго на этом допросе с пристрастием.
– В каком другом, Руб? В Бате почти пять сотен других домов. Даже больше, если считать весь штат.
– В другом доме, где мы работаем. – Руб опять рассердился.
– В летнем домике Карла? – уточнил Салли. – Неужели Питер повез паркет на озеро?
– Нет, вон в том. – Руб ткнул пальцем в дом Майлза Андерсона.
Они повернулись, посмотрели туда и увидели, как на крыльцо вышли Питер и незнакомый мужчина, остановились и о чем-то заговорили. Когда они пожали друг другу руки, Салли нахмурился и спросил:
– Кто это с Питером, Руб? Только не говори мне, что это Майлз Андерсон, тот сказал, что приедет не раньше января.
Руб открыл было рот, но тут же закрыл.
– Кто это, Руб?