С наступлением темноты на террасе сдвинули столы и начались танцы. Никто не обращал внимания ни на лужи, ни на каскады воды, временами изливавшиеся сверху. Танцоры кружились под старенький
Неожиданно с площади в это мокрое празднество ворвались старый Бепе и его племянники.
— Чрезвычайная ситуация! — кричал Бепе. — Паром сломался!
— Сломался? — переспросил Тонино.
— Чертовы летающие рыбы — огромный косяк — застряли в двигателе. Проклятый шторм!
— Да забудь ты про свою «Санта-Марию», — хлопнул Тонино старика по плечу. — Ты же промок насквозь. Сейчас принесу тебе стаканчик
— Вы не понимаете, — закричал Бепе. — «Санта-Мария» сломалась, а там люди ждут. Много людей. Нужно доставить их!
Все непонимающе загалдели. Что, туристы из большой гостиницы спешат уехать?
— Да нет же! — разозлился Бепе. — Наоборот, приехать на остров! Я приплыл на рыбацкой лодке. Там целая толпа на том берегу. Гости с материка. Важные гости. Бывшие жители острова, которые хотят навестить дом. Троюродные братья Маццу, как я слышал, они приехали из самой Америки. Дядюшки Дакосты из Швейцарии! Кажется, даже Флавио Эспозито. И туристы. Их много, прослышали про наш фестиваль. Все стоят на пристани и ждут, что я доставлю их на остров, чтобы они приветствовали святую Агату. Но паром сломался, и я не могу их привезти.
Мария-Грация поднялась, полная решимости:
— Флавио? Мой брат Флавио? Он должен быть здесь. Отправим рыбацкие лодки. Маттео? Риццулину?
Риццулину отделился от танцующих: