— Это не игра.
— Бросьте, Уильямс.
— "Иная жизнь" распространяется бесплатно.
— И это что, какая-то шутка? Тысяча двести долларов?
— Это не шутка, Джейкоб.
— Вы сознаете, что мы живем в мире, где голодают дети и люди страдают волчьей пастью?
— Я это сознаю.
— И все равно считаете этичным запрашивать тысячу двести долларов за исправление ошибки в видеоигре?
— Это не игра, сэр.
— Чтобы заплатить вам тысячу двести, мне нужно заработать две четыреста. Это вы понимаете, верно?
— Сэр, не я устанавливаю цены.
— Я могу услышать менеджера?
— Желаете ли вы осуществить полное возрождение, или цена этой опции непривлекательна для вас?
— Непривлекательна?
— Я так понимаю, что вы не хотите приобрести полное возрождение.
— Понимайте это как коллективный судебный иск, который я подам на вашу компанию растлителей. Я знаю таких людей, которых ваши хозяева должны бояться как огня. Я знаю серьезных юристов, которые сделают это для меня в порядке дружеской услуги. И я напишу об этом в "Вашингтон пост" — в раздел стиля или в обозрение, — и там опубликуют, вот увидите, и тогда вы пожалеете. Не на того, блядь, нарвались!
Джейкоб учуял запах собачьего дерьма, но вообще-то он часто ощущал запах собачьего дерьма, когда злился.
— Прежде чем мы завершим звонок, Джейкоб, считаете ли вы, что я удовлетворил ваш запрос?