Дэнни покачал головой:
— Нет, сэр.
— Вы отказываетесь выполнять распоряжение своего комиссара? После того, как вы спали с бомбисткой? Которая, насколько нам известно, до сих пор скрывается где-то на здешних улицах?
— Да, сэр, отказываюсь, при всем уважении к вам.
— Не вижу никакого уважения в том, чтобы не подчиняться требованию руководства.
— Жаль, что вы так это воспринимаете, сэр.
Кёртис откинулся в кресле:
— Стало быть, вы — друг рабочих, большевиков и прочих подрывных элементов.
— Я считаю, что Бостонский клуб представляет сотрудников БУП, сэр.
— А я так не считаю. — Кёртис хлопнул ладонью по столу.
— Ясно, сэр.
На сей раз встал Дэнни.
Кёртис позволил себе скупую улыбку, когда Марк тоже поднялся. Дэнни и Марк надели свои пальто, а Кёртис снова откинулся на спинку кресла.
— Миновали дни, когда этим управлением негласно распоряжались такие люди, как Эдвард Маккенна и ваш отец. Дни, когда управление капитулировало перед требованиями большевиков, также давно канули в прошлое. Патрульный Дентон, встаньте смирно, будьте любезны, сэр.
Марк повиновался.
— Вы переведены в Пятнадцатый участок, в Чарлстаун. Вы должны явиться туда незамедлительно. Ваша смена с полудня до полуночи, с небольшим перерывом.
Марк сразу понял, что это означает: теперь он никак не сможет проводить собрания в Фэй-холле, поскольку с двенадцати до двенадцати будет торчать в Чарлстауне.
— Полисмен Коглин, смирно. Вы также переведены.
— Куда, сэр?
— На спецзадание. Вы с такими, судя по всему, уже знакомы.