Госпожа де Фиштаминель. О да, оба такие брюзги… Вечно ссорились. (Госпожа де Фиштаминель уходит.)
Госпожа де Фиштаминель
Госпожа де Фиштаминель уходит
Художник. Но милейший Дешар больше не скучает, он теперь завсегдатай кулис; судя по всему, госпожа Дешар заломила за свою добродетель слишком высокую цену.
Художник
Мещанка (испугавшись, что столь вольный разговор дойдет до слуха ее дочери). Госпожа де Фиштаминель нынче обворожительна.
Мещанка
испугавшись, что столь вольный разговор дойдет до слуха ее дочери
Сорокалетняя женщина не у дел. Господин Адольф по виду так же счастлив, как и его жена.
Сорокалетняя женщина не у дел
Юная особа. Какой хорошенький этот господин Фердинанд! (Мать тотчас легонько толкает ее ногой)[738].
Юная особа
Мать тотчас легонько толкает ее ногой
Очень декольтированная дама (другой, не менее декольтированной, вполголоса). А мораль из всего этого только одна: счастливы лишь те пары, которые устроили себе брак вчетвером[739].
Очень декольтированная дама
другой, не менее декольтированной, вполголоса
Список условных сокращений
Список условных сокращений
Ахматова – Ахматова А. О Пушкине. М., 1989.
Ахматова – Ахматова А