Они долго стояли молча, не глядя друг на друга, наконец Мику это надоело, и он стал смотреть на экран. Мужчина и женщина в костюмах XVIII века сидели у камина, и огонь отражался в их глазах. Потом они стали целоваться, и тут в комнате появился другой мужчина, небось муженек, судя по тому, как он распсиховался при виде этой картины. Мику, несмотря на выключенный звук, было ясно, что он сказал.
Карен повернулась как раз тогда, когда мужчины начали драку. Поверх ночной рубашки на ней был халат, волосы собраны в хвост.
— Зачем пришел?
— Тебя проведать. Я был у тебя на работе, там сказали, ты заболела.
Карен, оглядев себя, еще плотнее запахнула халатик; когда она затянула поясок, подол поднялся, обнажив голые ноги.
— У меня был грипп. Сейчас уже лучше.
Мик подошел к окну.
— Потрясный вид отсюда, верно? Даже наш район видно.
— Конечно. Вообще весь город отсюда видно. Только к этому очень быстро привыкаешь.
Мик вспомнил про мотоцикл и посмотрел вниз. Стоит себе целехонький, но машина, стоявшая рядом, укатила, и он теперь всем на обозрение. Прислонясь лбом к стеклу, Мик старался разглядеть, играют ли по-прежнему мальчишки возле подъезда. Карен отошла к камину. Халат у нее был точно такого же цвета, что и платье героини фильма, рыдавшей на софе.
— Что ты поделывал, Мик?
Он отвернулся от окна и пожал плечами.
— Ничего особенного.
— Получил работу в «Аттли энд Парсонс»?
— Нет. К собеседованию меня допустили, но я на нем провалился.
— Вот обидно! Мы же так с тобой готовились.
Она несмело улыбнулась и впервые с тех пор, как он вошел в комнату, взглянула на него. Разочарование и обида вспыхнули с новой силой, Мик подошел к клетке с попугаем, стоявшей в углу, чтобы спрятать от Карен лицо.
— А ты не говорила, что у тебя есть попугай.
Он постучал по прутьям указательным пальцем, посвистел. Птица испугалась незнакомца и заметалась с жердочки на жердочку.
— А что тут говорить? Попугай как попугай.