— Дай взгляну.
Она попыталась подняться, но Мик удержал ее и, закинув ноги на постель, лег рядом с ней.
— Успеется.
Он поцеловал ее, провел рукой по груди, прикрытой халатом; Карен напряглась, сжала руку Мика, дыхание у нее перехватило, потом она расслабилась, привлекла его к себе и поцеловала. Мик отодвинулся, высвободил руку, и она скользнула под халат, Карен отпрянула — рука была ледяная, дух захватило. Мик ласкал соски, набухающие под его пальцами, потом стал расстегивать халат, чтобы поцеловать грудь.
— Погоди, Мик. Пояс разорвешь.
Она сама развязала пояс, Мик помог ей снять халат. Карен подняла руки, чтобы он снял с нее ночную рубашку. Она не робела, не стыдилась, что лежит рядом с ним голая; когда Мик встал и начал раздеваться, она, повернувшись на бок, наблюдала за ним.
Мик как попало бросил вещи на ковер, лег рядом с Карен, поцеловал ее. Он любовался ею, медленно водя пальцем вдоль линии ее тела, на бедрах палец повторил контур белого треугольника от купальника.
— А у тебя до сих пор загар держится. На каникулах загорела?
Карен посмотрела на свой живот.
— Почти сошел уже. Видел бы ты меня, когда я приехала!
— Где ты была, за границей?
— Нет, с Сюзанной в Блэкпул ездила. Местные говорили, никогда у них такой жарищи не было.
Мик провел пальцами по животу.
— Посмотреть бы на тебя там. Небось тебе проходу не давали?
— Нечего смеяться! Можешь поверить, там было кому на меня заглядываться.
Она отодвинулась, давая понять, что ей его насмешливый тон не нравится, но Мик не отнял руки.
— Наши ребята тоже мотались в Блэкпул прошлым летом. Надрались, татуировкой себя разукрасили.
— Не люблю я татуировку. По-моему, это пошлость.
— Отец моего приятеля служил во флоте. Так ему попугая на заднице изобразили.
Жестом показав, где именно пристроили попугая, он сжал щеки Карен. Она легонько шлепнула его по плечу, изображая возмущение.