Сержант Бентли передал Шо фонарь.
— Он вам понадобится, сэр.
Колдуэйлер связал три веревки, сделав одну длинную.
— Вы сможете опуститься на самое дно карьера, — сказал он. — Удачи.
Шо опустился в скважину и начал спускаться вниз. На мгновенье задержался и посмотрел наверх.
Пыль от взрыва еще не осела, вид взволнованных лиц наверху был словно в тумане.
На самом краю участка по его периметру солдаты лейтенанта Санчеса, прячась за стволами деревьев и валунами, продолжали вести интенсивный огонь по густым зарослям в лощине. С начала боя они потеряли одного убитого и восемь раненых. Сам Санчес также был ранен, пуля прошла навылет через бедро. Он сорвал полевую куртку и завязал входное и выходное отверстия нижней рубашкой.
— Огонь противника слабеет, — прокомментировал сержант Хупер, отплевываясь табаком.
— Чудо, что там вообще остался кто-то живой, — сказал Санчес.
— Никто не сражается с таким отчаянием, кроме террористов-фанатиков.
— Они хорошо обучены. Не могу отказать им в этом.
Он замолчал, прислушиваясь. Затем поскреб ухо и посмотрел между двумя валунами, за которыми они прятались.
— Слышите?
Хупер насупил брови.
— Сэр?
— Они прекратили огонь.
— Это, возможно, уловка, чтобы мы попались на нее.
— Не думаю, — сказал Санчес. — Передай команду «прекратить огонь».
Вскоре над лесом, в котором шел бой, установилась странная тишина. Затем из зарослей медленно появился человек, поднимая винтовку высоко над головой.
— Сукин сын, — пробормотал Жупер. — Он в полной боевой форме.