Светлый фон

Гу Тайцин — маньчжурская поэтесса.

Гу Тайцин была внучкой известного маньчжурского военного и политического деятеля Э Эртая и одновременно внучкой генерала-губернатора провинции Ганьсу Э Чана. Э Чана преследовали за его литературные произведения.

Гу Тайцин рано осиротела.В юности жила очень бедно. Когда ей пришлось покинуть столицу, скиталась к югу от реки Янцзы, бывала в Фуцзяни, Гуандуне, Сучжоу и Ханчжоу. В 26 лет вышла замуж за маньчжурского князя И Хуэя. Чтобы дурная слава осужденного деда не помешала свадьбе, девушке пришлось сменить фамилию на Гу. Муж приходился ей родственником, они любили друг друга, обменивались стихами. Их сочинения — редкий для китайской поэзии образец радости и гармонии в семейной жизни.

В творчестве можно выделить 3 основных особенности:

1) Поэтесса писала простым языком, редко цитировала произведения классиков, однако ее стихотворения ярко передают чувства.

2) Творческое внимание перемещается от мелкого к глубокому, от ближнего к дальнему, от малого к большому, но при этом сохраняется цельность.

3) Выражения, не очень сильные по отдельности, обретают большую силу в композиции.

Гу Тайцин несколько десятилетий занималась поэзией, при этом ее семейная и общественная жизнь сложилась счастливо. В ее стихотворениях отразилась как привычная жизнь для людей ее социального положения, так и переживания, присущие лично ей, маньчжурский быт, общественно-политические изменения за 60 лет.

По материалам: zh.wikipedia.org

По материалам: zh.wikipedia.org

Перевод: Басманов М.И.

Перевод: Басманов М.И.

Перевод: Басманов М.И.

Славлю творящую шелк (“Грены, что отложил шелкопряд...”)

Славлю творящую шелк (“Грены, что отложил шелкопряд...”)

Славлю творящую шелк (“Грены, что отложил шелкопряд...”)

Источник: "Встречи и расставанья", 1993

Источник: "Встречи и расставанья", 1993

“Орех водяной собираю...”

“Орех водяной собираю...”