Гу Тайцин — маньчжурская поэтесса.
Гу Тайцин была внучкой известного маньчжурского военного и политического деятеля Э Эртая и одновременно внучкой генерала-губернатора провинции Ганьсу Э Чана. Э Чана преследовали за его литературные произведения.
Гу Тайцин рано осиротела.В юности жила очень бедно. Когда ей пришлось покинуть столицу, скиталась к югу от реки Янцзы, бывала в Фуцзяни, Гуандуне, Сучжоу и Ханчжоу. В 26 лет вышла замуж за маньчжурского князя И Хуэя. Чтобы дурная слава осужденного деда не помешала свадьбе, девушке пришлось сменить фамилию на Гу. Муж приходился ей родственником, они любили друг друга, обменивались стихами. Их сочинения — редкий для китайской поэзии образец радости и гармонии в семейной жизни.
В творчестве можно выделить 3 основных особенности:
1) Поэтесса писала простым языком, редко цитировала произведения классиков, однако ее стихотворения ярко передают чувства.
2) Творческое внимание перемещается от мелкого к глубокому, от ближнего к дальнему, от малого к большому, но при этом сохраняется цельность.
3) Выражения, не очень сильные по отдельности, обретают большую силу в композиции.
Гу Тайцин несколько десятилетий занималась поэзией, при этом ее семейная и общественная жизнь сложилась счастливо. В ее стихотворениях отразилась как привычная жизнь для людей ее социального положения, так и переживания, присущие лично ей, маньчжурский быт, общественно-политические изменения за 60 лет.
Перевод: Басманов М.И.
Перевод: Басманов М.И.
Перевод: Басманов М.И.Славлю творящую шелк (“Грены, что отложил шелкопряд...”)
Славлю творящую шелк (“Грены, что отложил шелкопряд...”)
Славлю творящую шелк (“Грены, что отложил шелкопряд...”)“Орех водяной собираю...”
“Орех водяной собираю...”