— Что? Что ты там бормочешь?
Калеб продолжил всё так же безэмоционально и безучастно:
— Двадцать семь жизней. Именно столько людей ты наделил даром бессмертия за время работы в совете. Я просмотрел каждое дело, каждое заседание, но лишь в этих случаях твой голос был решающим. Ты мог одним словом лишить их того, что считаешь привилегией исключительно чистых кровей — урожденных бессмертных. Так почему же ты этого не сделал? Почему твоя ненависть к смертному роду, столь жестокому и неисправимому, не взяла верх?
— Я… Я не знаю, Калеб, — Генри явно смутился, словно очутившись на месте ребенка, судорожно ищущего себе оправдания в глазах непреклонного родителя. — Не знаю, наверно, была какая-то выгода. Какая разница? Мне правда пора идти…
Не успел он закончить фразу, как разящий голос Калеба вновь прервал его на полуслове:
— Удивительно, но подавляющее большинство из них — женщины. Старые, молодые, но все как одна с тяжелой, порой даже трагичной судьбой.
Бейкер молча стоял, слушая рассказ верховного легата, смиренно понимая бесполезность каких-либо комментариев. Калеб продолжал:
— Словно они напоминали тебе кого-то. Возможно, Роуз?
Генри стоял молча, не в силах произнести ни слова. На его сдержанном лице читалась боль горестных воспоминаний, а глаза сверкали блеском проступивших слез. Голос Калеба не стихал:
— Она была в тот вечер вместе с тобой. Твой двадцать первый день рождения. Ночь кровопролития и твоего прозрения. Она была там. Та, кого ты так сильно и беззаветно любил, не удостоилась даже секундного упоминания в твоем пересказе той роковой ночи… Ты говоришь, что тебя спас страж, но их служба тогда ещё только зарождалась и уж точно не работала на частных бизнесменов. Мне жаль, но всё указывает на то, что ты соврал мне, Генри.
— Она была там, — собравшись с силами, произнес Генри, даже не оборачиваясь в сторону Калеба. — Ты прав, не было никакого стража. И мой отец был просто больным безумцем, плевавшим на всех. И уж точно ему не было дела до меня. Ходили слухи, что он к своим годам настрогал больше дюжины детишек по всей стране. И в ту ночь, без сомнения, этот мальчишка Фрэнки застрелил бы меня и всё бы закончилось, но Роуз… — последнее слово он произнес с такой теплотой, словно все остатки человечности слились воедино в одном протяжном слове. — Она была ангелом, которого я не заслуживал. Она бросилась ко мне с криком «Нет!». Ей не нужно было бессмертие. Не нужны были эликсиры, она любила меня и закрыла собой от той чертовой пули. Фрэнки мог застрелить меня, но её — едва ли. Увидев кровь, он словно оцепенел. Стоял как вкопанный, пока не распахнулись двери и мой чертов папаша не бросился поздравлять его. Единственного, как он думал, выжившего в этой бойне. Фрэнки нелепо улыбался, принимая хвалебные поздравления и воодушевляющие хлопки по плечу. Несколько секунд счастья оборвались в тот миг, когда я наконец дотянулся до пистолета, — Генри вновь замолчал.