Светлый фон
Le Fanu Sh.

 

В названии сборника содержится новозаветная аллюзия; ср. слова из книги Посланий апостола Павла: «Теперь мы видим как бы сквозь тусклое стекло, гадательно, тогда же лицем к лицу…» (1 Кор. 13: 12).

тусклое

 

С. 5. Бринсли Шеридан Хоман (1812–1901) – друг автора книги, уроженец селения Килдэр в одноименном графстве на востоке Ирландии, долгое время состоявший на государственной службе в Австралии; Бринсли Шериданом он был назван в честь отцовского друга – британского поэта и драматурга ирландского происхождения Ричарда Бринсли Шеридана (1751–1816), который приходился Дж. Ш. Ле Фаню двоюродным дедом.

Бринсли Хоман

ЗЕЛЕНЫЙ ЧАЙ (Green Tea)

ЗЕЛЕНЫЙ ЧАЙ (Green Tea)

Рассказ был впервые опубликован (без указания имени автора) в октябре – ноябре 1869 г. в издававшемся Чарльзом Диккенсом еженедельном журнале «Круглый год» (новая серия, т. 2, № 47–50), где он имел подзаголовок «Случай, рассказанный Мартином Хесселиусом, врачом из Германии: В десяти главах» («A Case Reported by Martin Hesselius, the German Physician: In Ten Chapters»). Переиздавая рассказ в составе сборника, автор внес в текст несколько мелких изменений.

На русском языке «Зеленый чай» впервые появился в переводе Е. Токаревой в книге избранных рассказов и повестей Ле Фаню «Лучшие истории о привидениях» (1998). Перевод Л. Бриловой, впервые опубликованный в издании 2004 г., в настоящем сборнике печатается по изд.: Дом с призраками: Английские готические рассказы. СПб.: Азбука-классика, 2010. С. 138–180. Для настоящей публикации перевод несколько уточнен.

 

С. 7. Пролог. – В тексте журнальной первопубликации вводная часть рассказа называлась «Предисловие» («Preface»).

Пролог. –

Доктор Мартин Хесселиус. – Латинизированная, согласно западноевропейской научной моде XVI–XIX вв., фамилия «рамочного» персонажа сборника, по-видимому, заимствована у двоюродных братьев знаменитого шведского естествоиспытателя и философа-мистика Эмануэля Сведенборга (1688–1772) – преподобного Андреаса Хесселиуса (1677–1733) и доктора медицины Йохана Хесселиуса (1687–1752) – и призвана подчеркнуть идейное родство вымышленного врача с великим духовидцем и визионером, чьи теософские труды Ле Фаню неоднократно цитирует на страницах данной книги.

Доктор Мартин Хесселиус

В то время, когда я увидел его впервые, он был уже немолод, нас разделяло немногим менее тридцати пяти лет. – В тексте журнальной публикации рассказа эта фраза отсутствует.

В то время, когда я увидел его впервые, он был уже немолод, нас разделяло немногим менее тридцати пяти лет. –