Светлый фон
Сведенборг Э.

С. 349. Девушки – это гусеницы, которые живут в этом мире, чтобы в конце концов стать бабочками, когда придет лето; но в промежутке они бывают личинками и куколками… каждая форма с присущими ей особенностями, потребностями и строением. Так утверждает месье Бюффон в своей большой книге… – Речь идет о многотомной «Общей и частной естественной истории» (опубл. 1749–1804) знаменитого французского естествоиспытателя Жоржа Луи Леклерка, графа де Бюффона (1707–1788), в которой высказывается идея о единстве строения органического мира. Перу самого Бюффона принадлежат 36 томов из 44; последние восемь были написаны уже после его смерти французским естествоиспытателем и зоологом Бернаром Жерменом Этьеном де ла Вилем, графом де Ласепедом (1756–1825).

Девушки – это гусеницы, которые живут в этом мире, чтобы в конце концов стать бабочками, когда придет лето; но в промежутке они бывают личинками и куколками… каждая форма с присущими ей особенностями, потребностями и строением. Так утверждает месье Бюффон в своей большой книге… –

С. 350. Гиппогрифы – мифические существа, полукони-полугрифоны.

Гиппогрифы –

Грац – в описываемые времена столица герцогства Штирия; с 1918 г. – административный центр федеральной земли Штирия.

Грац

С. 352. Миркалла – очевидная анаграмма имени Кармилла, задающая мотив реинкарнации некогда умершей героини.

Миркалла –

С. 363. …нисхождение в бездну Аверна, или в преисподнюю. – Авернское озеро в окрестностях Неаполя, расположенное в кратере потухшего вулкана и выделяющее сернистые испарения, с античных времен считалось одним из входов в царство мертвых, местом, где сходятся устья рек преисподней.

…нисхождение в бездну Аверна, или в преисподнюю. –

С. 367. Мирмидоняне (от греч. мирмекс – муравей) – согласно древнегреческому мифу, жители о. Эгина, по воле Зевса превращенные в людей из муравьев после того, как мор, насланный Герой, истребил прежнее население острова. В «Илиаде» Гомера рассказывается о сражениях мирмидонского войска, руководимого Ахиллом, под стенами Трои. Здесь: подчиненные, верные слуги.

Мирмидоняне греч.

С. 374, 380. Дранфельд, Друншталль – вымышленные топонимы.

Дранфельд, Друншталль –

С. 396. Моравия – в описываемое время коронная земля в составе Австро-Венгерской империи; ныне регион на востоке Чехии.

Моравия –

С. 396–397. …случилось одному знатному господину из Моравии проезжать по здешним местам ~…народ вбил в вампира кол, а после сжег, как заведено. – Рассказ лесника в слегка измененном виде повторяет историю, приведенную в книге французского теолога Огюстена Кальме (1672–1757) «Рассуждения о явлениях ангелов, демонов и духов, а также призраков и вампиров в Венгрии, Богемии, Моравии и Силезии» (1746; дополн. изд. – 1751), которую Ле Фаню, вероятно, знал в сокращенном английском переводе (1850) Генри Кристмаса, озаглавленном «Призрачный мир, или Философия духов, призраков и т. п.».