Глава пятнадцатая. Интертекстуальность
Глава пятнадцатая. Интертекстуальность
1
День был уже в самом разгаре и время завтрака давно миновало, когда мажордом гранд-отеля «Европа», господин Монтебелло, стоя на крыльце главного входа, заметил вдалеке медленно приближавшуюся по длинной подъездной аллее измученную и окоченевшую от холода фигуру в изорванном синем смокинге.
— Полагаю, у нас еще остался суп, — сказал он, когда я наконец доковылял до крыльца. — Уверен, что смогу даже уговорить повара приготовить специально для вас еще что-нибудь горячее.
— Спасибо, — поблагодарил я. — Суп вполне подойдет. Я бы предпочел съесть его в номере.
— Разумеется, — сказал Монтебелло. — Позже, когда вы переоденетесь и любезно позволите мне позаботиться о вашем смокинге, я попрошу нашу портниху сделать невозможное возможным. Много лет я тоже дорожил привычкой прогуливаться в начале дня. Сейчас я уже стар и скован в движениях, но, исходя из опыта, смею утверждать, что утренняя прогулка стимулирует кровообращение, освежает память и проясняет ум. Однако за недостатком артистизма во все эти годы мне ни разу не пришла в голову мысль надеть на прогулку смокинг. Позвольте выразить вам свое восхищение.
— Только я не учел, что для подобной экстравагантности на улице слишком холодно.
— Вы правы, — согласился Монтебелло. — Довольно свежо для этого времени года.
— Прошу меня простить, — сказал я, — но я хотел бы принять горячий душ и съесть суп.
— Ваше отсутствие во время завтрака не осталось незамеченным, — сообщил Монтебелло. — Госпожа Альбана выглядела как никогда взволнованной.
— Зачем вы мне это говорите? Что вы имеете в виду?
— Она беспокоилась о вас. Возможно, чуть позже, когда вам удобно, вы могли бы обрадовать ее своим благополучным возвращением. У меня сложилось впечатление, что она была бы вам за это весьма признательна.
— Осмелюсь в этом усомниться, — сказал я. — Но благодарю за предложение. Я займусь этим позже. А сейчас, если позволите, я хотел бы отправиться к себе в номер.
— Безусловно. Но есть еще кое-что, что потребует сегодня вашего внимания.
— Что именно?
— Весьма сожалею, что не в моей власти отложить это дело до завтра или на другой, более удобный, момент по вашему усмотрению, поскольку, боюсь, оно довольно срочное. С вами желает побеседовать полиция.
— Полиция?
— Да, чрезвычайно досадно. Надеюсь, вы простите меня за то, что я не вправе оставлять за порогом подобных субъектов. Однако могу вас успокоить: этот дежурный инспектор — весьма образованный и культурный человек, к тому же в том возрасте, когда появляется склонность к снисходительности. Он пожаловал сегодня утром. Когда я честно сказал ему, что вас нет, и предложил зайти в другой день, он выразил желание вас дождаться. Сейчас он в бывшей Китайской комнате.